телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАКанцтовары -30% Товары для животных -30% Всё для дома -30%

все разделыраздел:Иностранные языки

Средства выражения предположения в современном немецком языке

найти похожие
найти еще

Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Расцветка корпуса в ассортименте, без возможности выбора!
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Карабин, 6x60 мм.
Размеры: 6x60 мм. Материал: металл. Упаковка: блистер.
44 руб
Раздел: Карабины для ошейников и поводков
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки
Так, например, предположения в немецком языке выражаются конъюнктивом, модальными глаголами, модальными словами, интонацией гипотезы, модальной частицей e wa и т.п. Таким образом, категория модальности – система грамматических значений, указывающих на отношение содержания речи в действительности, а иногда, и на волеизъявление говорящего. . Необходимо заметить, что все модальные глаголы, употребляемые в функции выражения предположения, отходят от своего основного лексического значения. Рассмотрим все возможные случаи: А) Глагол kц e . Значение предположения глагола kц e появилось в ранненововерхненемецкий период. Оно свидетельствует не только об обогащении значений глагола kц e , но и о его грамматизации. В значении предположения глагол относится к содержанию всего предложения и тем самым приобретает новую грамматическую функцию. В значении предположения глагол kц e употребляется как с инфинитивом 1, так и с инфинитивом 2, а также в устойчивом выражении ka sei – возможно. Между глаголом kц e и инфинитивом 1 и с инфинитивом 2 существует не модальное, а временное различие. Глагол kц e с инфинитивом 1 выражает предположение в настоящем времени: er ka auch Schrif s eller sei . Возможно, что он писатель (а, может быть, и нет). Предположение с инфинитивом 1 совпадает по форме с основным употреблением глагола kц e в значении возможности. В этих случаях в роли смыслоразличителя выступают контекст и ударение. Контекст указывает, как следует перевести глагол kц e в этой форме в разных случаях: Er ka hier sei . – 1 он может быть здесь (возможность) он, вероятно здесь (предположение) Приведем еще примеры на употребление глагола kц e с инфинитивом 1 в значении предположения: F i e h m l i c h: Wer? a, vielleich s eh u e drauf: A de ke a eure liebe Pg. Mucha! H o f f m a : Der Fiehmlich k a rech h a b e . . Предположение, относящееся к прошлому, выражается с помощью конструкции глагола kц e инфинитив 2, эта форма образовалась в немецком языке сравнительно поздно (в 16 в.) . Она указывает на усиление в современном языке элементов аналитической модальности, на слияние воедино флективных и аналитических форм выражения модальных значений. Следует отметить, что употребление глагола kц e с инфинитивом 2 в современном немецком языке очень распространено. Sie kц e es doch ich a ders gemach habe . Er ka ei ausgezeich e er Geiger gewese sei . Da dach e er wieder: es ka ja doch ei Spi zel gewese sei . . Вывод: таким образом, глагол kц e выражает предположение с помощью инфинитива 1 и 2. это предположение характеризуется тем, что говорящий вполне допускает возможность, однако, это предположение может в одинаковой степени соответствовать или не соответствовать действительности. Отдельно хотелось бы рассмотреть употребление устойчивого выражения ka sei , которое также употребляется, хотя и не очень часто: ka sei , Mau . Auf jede Fall werde sie u s Zei lasse , ruhig zu Abe d zu esse . Устойчивое выражение ka sei ,в известной мере, семантически сближается с модальными наречиями vielleich , mцglicherweise и во многих случаях вытесняется им. На это указывает в своем словаре Гримм.

В условиях превращения массовой газетно-журнальной среды обитания в элемент общественной связи, значительно возрастает актуальность изучения языка публицистики и вместе с тем, языка современной художественной прозы, поскольку, как показал сравнительный анализ языковых средств выражения предположения, существуют определенные различия относительно употребления языковых средств в этих текстах. Актуальность темы исследования тем самым мы определяем общей направленностью лингвистических работ последних лет, занимающихся проблемой деятельности субъекта в языке, использование им языковых средств с целью определенного воздействия на коммуникативного партнера. Методологическая базой исследования послужили фундаментальные положения ведущих лингвистов таких, как: Адмони В.Г., Гулыга Е.В., Жилин И.М., Крашенинникова Е.А., Крушельницкая К. Г., Москальская О.И., Натансон М.Д., Чернышева М.Д. и др. Научная новизна работы характеризуется максимально обобщенным и системным храрактером лексико-грамматической класификации средств выражения предположения в современном немецком языке. Результаты научного исследования имеют как теоретическое,так и практическое применение в теоретических курсах по синонимии и лексикологии немецкого языка. Структура работы определяется ее логикой и исследовательскими задачами. Дипломная работа объемом в 52 страницы состоит из:введения, 4 глав, заключения и библиографического списка (около 30 наименований). В нашей работе обстоятельно исследуется теория Поля, его конституенты, в концепции Лексико-грамматического Поля выделяется Модальное Поле, распадающееся на Поле Действительности и Недействительности, а в последнем, в свою очередь, мы выделяем Микрополе Предположения, что и представляет научно-иследовательский интерес наряду с обширной гаммой лексико-грамматических средств выражения предположения в современном немецком языке. Исследование языка немецкой художественной прозы и публицистики показало, что функционирование модальных глаголов в текстах подчиняется системным имманентным закономерностям. Модальные глаголы немецкого языка представляют собой развитую и оптимально действующую традиционную систему. В случае модализации они передают оттенки степени предположения. Так, при модализации глагол dьrfe например, может употребляться только в претерите конъюнктива,например, Das dьrf e ei fach gewese sei ., а глагол mцge употребляется только в настоящем времени Da mцge Sie wieder rech habe или в прошедшем времени изъявительного наклонения,например, Sie gebrauch e die A redeform, die och i ihrer Juge d ьblich gewese sei moch e. Таким образом, субъективно-модальные значения глагола проявляются в структурно связанном комплексе, который включает не только предикативный комплекс, но и весь контекст. Выражая различные модальные значения предположения, модальные глаголы немецкого языка имеют в качестве основного члена предикативного ядра форму инфинитива 2. Анализ современной художественной прозы и публицистики показал, что употребление инфинитива 2 усиливает предположительную модальность текста,например, I ihrer Juge d moch e sie reizvoller gewese sei , als die och er es heu e och war.

Часто употребляется и перфект конъюнктив: Gege ьber «Focus» bes д ig ei Sprecher der Schцrrghuber-Holdi g, dass der Firme grь der mi Kohl e g befreu de gewese sei u d als Priva perso spe de a die CDU geleis e habe. Одним из наиболее простых и доступных средств выражения предположения (в целях языковой экономии) является употребление модальной частицы wohl, нами было отмечено около 40 подобных случаев в анализируемых журналах. Приведем несколько примеров: Из лексических средств выражения предположения нами было отмечено употребление лексической единицы mu maЯlich: Mu maЯlicher Drah zieher des orga isier e Kra ke kase be rugs is ach Polizeivermi u ge der geler e Maurer Rei er Eike. ro z massiver War u ge verschleuder e die Regieru g Millio e a ei e mu maЯliche Be rьger. Синонимичным по значению является употребление vermu lich и vielleich , wahrschei lich, womцglich (в основном в вопросах): Vermu lich habe auch die Familie i Somalie vo de ergau er e Sozialbe rдge profi ier . Der Komik wird vo Compu ergames u d a dere Medie gefresse werde . Das geh wahrschei lich sogar sehr sch ell. Bri ge Sie womцglich das Lexiko vo Professor Dr. Abdul ach igaller och als So derdruck. Vielleich soll e Forsy h doch wei er Liebesgeschich e schreibe . Все вышеприведенные примеры встречаются и в художественной литературе, но не в таком количестве, что дает нам основание утверждать, что данный комплекс лексико-граматических средств характерен в большей степени для стиля публицистики. Что касается художественной прозы, то как было отмечено нами ранее, для нее характерна богатая палитра лексико-грамматических средств выражения предположения, которые пополняют средства выразительности, экспрессии, оценки и изобразительности в художественнм тексте, зарактеризуя авторский стиль. Заключение Данное научное исследование посвящено рассмотрению лексико-синтаксических средств выражения предположения в современном немецком языке художественной прозы и публицистике. Данная работа рассматривает теорию Поля, определяет конституэнты Лексико-грамматического Поля и очень тесно связана с модальностью, которая представляется нам категорией, указывающей на характер отраженных в предложении объективных связей, которые, в свою очередь, указывают на степень достоверности содержания предложения с точки зрения отправителя речи. Анализ примеров модальных средств выражения предположения в современной художественной прозе и публицистике дают основания предположить, что Категория модальности служит категорией выражения модальных интенций говорящего, в данном исследовании предположения. Обратимся к анализу некоторых языковых средств выражения предположения в современном немецком языке. Синонимический ряд включает следующие единицы: es is wahrschei lich, ich glaube, vermu lich, a schei e d, es is sicher и т.д.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Времена немецкого глагола

Точная информация отсутствует. Данная форма часто употребляется в газетных статьях, когда публикуются не до конца проверенные данные.) 5) Du wei?t doch, wie empfindlich sie ist. Ich habe ihr die Einladung ein bisschen zu sp?t geschickt, aber sie will sie erst nach meinem Geburtstag erhalten haben. – Ты ведь знаешь, какая она восприимчивая. Я послала ей приглашение немного поздно, но она говорит, что получила его только после моего дня рождения. (Подразумевается, что говорящий не вполне в это верит. Глагол wollen показывает, что данное высказывание – непроверенное и недоказанное утверждение. Кто-то говорит что-то о себе, но не может этого доказать, однако и обратное доказать так же невозможно.) Последняя форма часто употребляется в суде: Der Angeklagte will die Zeugin nie gesehen haben. Подсудимый говорит, что никогда не видел свидетельницу. 4.4 Другие средства выражения предположения в субъективных высказываниях Кроме модальных глаголов в немецком языке есть некоторые конструкции и грамматические формы, с помощью которых можно выразить модальность в предложении, а именно предположение говорящего. 1. Модальные слова wahrscheinlich (вероятно, возможно, должно быть), wohl (пожалуй, вероятно, должно быть), vielleicht (может быть, возможно, пожалуй), m?glich (возможно)

скачать реферат Средства выражения предположения в современном немецком языке

Проведённый анализ научной литературы даёт основание полагать, что модальность в высказывании может быть двух видов: объективной и субъективной и что предположение как один из видов отношения говорящего к содержанию высказывания относится к субъективной модальности. Самые различные аспекты этой проблемы рассматриваются многими лингвистами, но, несмотря на это, отсутствует четкоё и исчерпывающее по своей полноте определение понятия «предположение». 2. Характеристика основных средств выражения предположения в современном немецком языке Данная глава посвящена рассмотрению и характеристике основных лексико-грамматических средств выражения предположения современного немецкого языка. Уделяется внимание модальным глаголам, модальным словам и модальным частицам, грамматическим средствам выражения предположения (Футур I, Футур II). Анализируется использование в указанной функции следующих конструкций: кондиционалиса предположения, инфинитивных конструкций schei e , glaube zu инфинитив, сложноподчиненных предложений. 2.1 Модальные глаголы как одни из основных языковых средств выражения предположения в современном немецком языке Модальные глаголы передают тончайшие оттенки вероятности и сомнения.

Педальная машина Pilsan "Herby", синяя, арт. 07-302.
Замечательная машина "Herby" с сигналом подарит ребенку массу положительных впечатлений и эмоций, она прекрасно управляется и
2911 руб
Раздел: Педальные машины
Масло детское для массажа "Natura Siberica Little", 200 мл.
Детское масло для массажа предназначено специально для самых маленьких. Органическое масло шиповника восстанавливает и увлажняет кожу.
419 руб
Раздел: Масло для тела
Настольная игра "Баскетбол".
Задача - забить мяч в корзину соперника, используя клавиши по краям игры. Клавиши управляют бойками в отверстиях поля, с помощью которых
620 руб
Раздел: Настольный баскетбол, бильярд, боулинг
 Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)

Далее: [у~зем] - я сам, но [у~зе~н] - ты сам. Применительно к этому явлению в башкордском языке необходимо привести наблюдения башкордского лингвиста, профессора Дж.Киекбаева, вот, что он писал: ``Так, исторически восходящий к указательным местоимениям препозитивный артикль в немецком языке как Синтаксический способ выражения определенности, несомненно развился после того, как древне-германский постпозитивный определенный артикль (-N) - Н, сохранившийся теперь только в северной (скандинавской) группе германских языков, утратил свое значение как показатель определенности, и это - N(H) в современном немецком языке превратилось в простое окончание (падежа и мн. числа) преимущественно слабого спряжения. (Дж.Киекбаев, указ.соч.с. 28). Определенный артикль в английском и башкордском языках On the pasture - на пастбище - англ. On the land - на земле- англ. [й~ейл~еу~з~е] - на пастбище - башк. [тау-~за] - на горе - - [hыу-~за] - в воде - - [бо~з-~за] - на льду - - в огне - ут-та на камне - таш-та - - Аффикс ``ТА'' - в этом случае равняется русск. предлогу ``ТАМ'' и английскому there

скачать реферат Синтаксическая синонимичность

Синонимичные единицы синтаксиса выступают как составные части грамматической системы языка находящиеся в отношениях восполнения. Отношение синонимического восполнения в грамматической системе языка «не является признаком нерационального, «избыточного» построения этой системы, а имеет большое положительное значение как средство создания большой гибкости и «маневренности» в деле организации речи, а также создает дополнительную способность выражения различных оттенков грамматических значений» В рамках элементарного предложения наблюдается синонимия в сфере различных типов словосочетаний, различных типов предложно-падежных сочетаний, а также синонимия сложного слова некоторым типам словосочетаний. В рамках сложного и осложненного предложений к наиболее часто встречающимся типам синонимии относится синонимия придаточных предложений причастным и инфинитивным оборотам, а также некоторым видам предложно- именных сочетаний. ----------------------- А.М. Пешковский «Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы». М.: Госиздат, 1930 А.Н. Гвоздев. Очерки по стилистике русского языка. М.: 1952 В.П. Сухотин. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке. М., 1960 Е.М. Галкина-Федорук. Синонимы в русском языке, 1958 А.А. Хадеева-Быкова. Синтаксическая синонимия в английском языке. М.: издательство ИМО, 1959 И.М. Жилин. Синонимика в синтаксисе современного немецкого языка. Краснодар, 1974 В.Н. Ярцева. ук. соч. В.П. Сухотин. ук. соч. Е.И. Шендельс. Понятие грамматической синонимии. Ф.Н, 1959 №1 Л.Ю. Максимов. О грамматической синонимии в русском языке. М., 1966 В. фон Гумбольдт. «О различии строения человеческих языков и его влиянии на развитие человеческого рода», см. В.А. Звягинцев. История языкознания 19-20 вв.

 Постструктурализм, Деконструктивизм, Постмодернизм

Очевидно, стоит привести и самое последнее по времени (1991 г.) определение, даваемое Автономовой этим трем эпи стемам, специфику каждой из которых она видит прежде всего в различии "означающего механизма, соотношении "слов" и "вещей", и соответственно перипетии языка в культуре: язык как вещь среди вещей (Возрождение), язык как прозрачное средство выражения мысли (классический рационализм), язык как самостоятельная система в современной эпистеме. Послед нее превращения "языка" вместе с жизнью" и "трудом" угро жают, как считает Фуко, единству человека: в современную эпоху вопрос о человеке как сущности невозможен. В этом смысл идеи "смерти человека" ("человек умирает -- остаются структуры"), воспринятой сторонниками Фуко как девиз струк туралистского движения" (4, с. 362). Более подробно о взглядах французского ученого на про блему человека и его эволюции смотрите ниже, здесь же нам было важно подчеркнуть роль понятия "эпистемы" как одного из "методологических принципов", с помощью которых доказы вался общий для структурализма и постструктурализма тезис о "смерти человека"

скачать реферат Способы отрицания в современном немецком языке

Первая часть данного местоимения e и отброшена, была истолкована как отрицательная частица e и отброшена после закрепления за предложением лишь одного отрицания (раньше « e kei »), по-видимому, истолковывалась как сумма двух отрицаний). Возникшее сравнительно недавно отрицательное слово kei носит менее отвлеченный характер и сочетается лишь с существительными. Следует отметить, что в средненемецкий период kei как и dehei могло употребляться и не в отрицательном значении - некий, какой-нибудь. Однако постепенно к концу среднего периода значение kei ограничивается отрицательным. 2.1.2. Классификация отрицательных языковых средств. В современном немецком языке существует огромное количество различных языковых средств для выражения отрицания. Наиболее общим средством отрицания служит отрицательная частица ich , которая может относиться к любому члену предложения, выраженному любой частью речи. Отрицая сказуемое, ich делает все предложение отрицательным, отрицая другой член предложения, ich обычно не меняет утвердительного характера всего предложения и играет роль частицы отрицания.

скачать реферат Функциональное поле футуральности в немецкой разговорной речи и СМИ

Проанализированный материал был систематизирован, а данные сведены в таблицу. В качестве материала исследования использовались информационные тексты немецких газет: die Zei , Fra kfur er Ru dschau, Fi a zzei u g, а также тексты спонтанной немецкой разговорной речи: Wer er u d Alice Beile. All ad i Deu schla d, Sprechi e io e , S eig ei – fahr mi ! Schwдbische Alb ; Susa e Schumacher. Kurzhцrspiele 2, Hцrspiele 1, Hцrspiele 3. Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе осуществляется попытка сравнительного анализа ФСП футуральности на материале немецких СМИ и живой разговорной речи, которые до сих пор не становилось предметом специального исследования. Теоретическая значимость работы заключается в выявлении и описании доминирующих конституентов поля футуральности, а также периферийных средств выражения будущего времени в немецкой разговорной речи и немецких СМИ, что способствует более глубокому пониманию специфики категории времени в современном немецком языке. Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания немецкого языка в школе и вузе, а также при написании дипломных и курсовых работ на филологических факультетах и факультетах журналистики.

скачать реферат Способы выражения сомнения в современном немецком языке

Выпускная квалификационная работа Способы выражения сомнения в современном немецком языке (на материале немецкого и русского языков) Мурманск 2003 Оглавление Введение .3 Глава 1. Сомнение как один из видов модальности .5 1.1Категория модальности и ее роль в предложении 5 1.2 Сомнение как один из видов модальности 14 Выводы к 1 главе .17 Глава 2 Способы выражения сомнения в немецком языке .19 2.1Перформативный способ выражения сомнения .19 2.2Модальные глаголы как способ выражения сомнения 24 2.2.1Модальный глагол ko e .26 2.2.2Модальный глагол moge 28 2.2.3Модальный глагол solle .29 2.2.4Модальный глагол wolle 30 2.3Модальные частицы как способ выражения сомнения .32 2.4Модальные слова как способ выражения сомнения 36 2.5Фразеологизмы и фразеологические структуры как способ выражения сомнения .41 2.6Вопросительные предложения и интонация сомнения как способ выражения сомнения .42 Выводы ко 2 главе .45 Заключение .47 Список использованной литературы .48 Список использованных словарей .50 Тексты, использованные для анализа .51ВВЕДЕНИЕ Объектом исследования данной дипломной работы является модальность сомнения в немецком языке, а предметом рассмотрения – языковые способы выражения этой категории.

скачать реферат Грамматический анализ субстантивированных прилагательных и причастий

Артикль и окончание «е» выступают у Х. Авг. Шетензака как средство субстантивации имен прилагательных. Что касается характера сочетаемости субстантивированных прилагательных Х. Авг. Шетензак заявляет, что субстантивированные прилагательные охотнее имеют при себе в качестве определения наречие, чем прилагательное, например: «der wahrhaf Gl(ckliche» вместо «der wahre Gl(ckliche» Cубстантивированные прилагательные отвлеченного значения неохотно вступают в отношения управления с другими существительными, например вместо «das Vorz(gliche dieser Arz ei.» говорят «die Vorz(glichkei dieser Arz ei.» Ф. Блац (« euhochdeu sche Gramma ik») указал на то, что имя прилагательное в современном немецком языке в противоположность древневерхненемецкому субстантивируется только в полной форме и сохраняет при этом присущие ему формы окончания, например: der Fremde, ei Fremder. В вопросах о путях субстантивации Ф. Блац полностью разделяет точку зрения Як. Гримма. Так же как и Як. Гримм, Ф Блац рассматривает проблему субстантивации прилагательных в синтаксисе, но к разрешению этой проблемы подходит с несколько иной позиции.

Горшок надувной дорожный "PocketPotty" со сменными пакетами.
Горшок Pocket Potty от торговой марки Roxy-kids станет незаменимым аксессуаром дома, на прогулке или в длительной поездке с малышом.
560 руб
Раздел: Горшки обычные
Точилка механическая "KW-trio".
Механическая точилка. Пластиковый корпус. Размер: 95x65x100 мм. Расцветка представлена в ассортименте, без возможности выбора.
482 руб
Раздел: Точилки
Стиральный порошок "Molecola" для белого белья и цветного детского белья, экологичный, 1,2.
Экологичный стиральный порошок для детского белья ТМ Molecola является безопасным как для детей с первых дней жизни, так и для окружающей
357 руб
Раздел: Для стирки детских вещей
скачать реферат Лексико-грамматические средства выразительности

Многие глагольно-рамочные построения являются выразительными средствами книжной письменной речи, официальной и научной речи. К приемам стилистического нарушения рамочных образований можно отнести случаи необычного расположения определений, «вынесения» в конечную позицию обстоятельств и обстоятельственных определений, а также дистантное расположение синтаксически связанных элементов предложения: Es ko e ei paar Woche dauer bis zu ei em Wiedersehe (100). Все явления, связанные с изменением нормативной структуры предложения, отражают основную тенденцию развития синтаксиса современного немецкого языка – тенденцию разрыхления синтаксической конструкции. Выводы В результате исследования нами были сделаны следующие выводы. Стилистико-морфологические приемы могут создаваться путем нарушения дистрибуции морфем в составе слова или морфологической структуры, они не столь продуктивны и связаны преимущественно с индивидуальным словоупотреблением. Транспозиция формы является наиболее распространенным стилистико-морфологическим приемом, как правило, сопровождающимся особой экспрессивностью и эмоциональностью.

скачать реферат Отражение в языке социально-культурных факторов русской языковой картины мира

Эти виды концептов соответствуют разным уровням мыслительной абстракции, тесно переплетаются в мыслительной и коммуникативной деятельности человека и могут быть связанными с одним и тем же словом, по-разному проявляясь в зависимости от конкретных условий. Концепты могут быть номинированными, т.е. увязываемыми с общепринятым языковым выражением через слово или фразеосочетание, или неноминированными – обнаруживающимися через группы и классы слов (сюда относятся понятийные категории, скрытые категории, классификационные концепты) или не представленные в лексико-фразеологической системе языка (так называемые внутриязыковые лакуны). И.А. Стернин и Г.В. Быкова исходят из того, что все виды концептов функционируют в сознании носителей языка и культуры вне непосредственной связи со словом – на базе универсального предметного кода. Отсюда при обсуждении проблемы межъязыковой безэквивалентности логично вытекает вопрос: «свидетельствует ли отсутствие лексической единицы в одном из сравниваемых языков об отсутствии концепта в сознании народа, говорящего на этом языке?» На примерах сравнения фактов номинирования / неноминирования некоторых концептов средствами русского, английского и немецкого языков авторы приходят к выводу об ошибочности мнения об обязательности лексической объективации концепта, при этом подчеркивается, что «национальная специфика мышления производна не от языка, а от реальной действительности, язык же только отражает в своей семантике и называет те различия, которые оказываются коммуникативно-релевантными для народа в силу тех или иных причин».

скачать реферат Проблема территориального деления немецкого языка

В современном немецком языке влияние диалектов очень заметно. До сих пор ощутима сильная диалектная окраска городского просторечия и разговорной речи вообще. Наиболее отчетливо это проявляется в лексике, при этом некоторые областные слова проникают в литературу. Так, например, на севере говорят So abe d, Sah e, fege , на юге – Sams ag, Rahm, kehre . На севере мясник будет Schlach er, на юге – Me zger, в восточных областях – Fleisher. Диалекты непригодны в качестве средства общенационального языкового общения. Развитие литературного языка в период национальной жизни народа всегда ведет к резкому ослаблению диалектов и уменьшению числа и активности диалектизмов. А если учесть, что литературно-письменные языки не являются единственной формой существования соответствующих языков, наций и народностей (для большинства из них, например, для русского, немецкого итальянского и других языков, свойственны территориальные разновидности), то придется признать, что территориальные диалекты – одна из самых распространенных форм существования языка.

скачать реферат Языковые средства выражения значений ирреальности в английском языке

Содержание: 1. Способы выражения ирреальности 1.1 Наклонение как средство выражения ирреальности 1.2 Модальные глаголы как средство выражения ирреальности 1.2.1 глагол ca 1.2.2 глагол may 1.2.3 глагол o be 1.2.4 глагол ough 1.2.5 глагол should 1.3 Наречия как средства выражения ирреальности 1.4 Имя как средство выражения ирреальности 2. Примеры использования форм выражающих ирреальность на материале художественных текстов Заключение Список использованной литературы Введение Темой данной курсовой работы являются языковые средства выражения ирреальности, рассмотренные на примере английского языка. Актуальность данной работы обусловлена все возрастающей ролью английского языка в международном общении и связанной с этим необходимостью точного перевода всего спектра форм выражающих ирреальность, каждая из которых имеет свои собственные оттенки значения. Цель исследования – рассмотрение и систематизация языковых средств выражения ирреальности в английском языке. Более конкретными задачами могут быть названы следующие: определение понятия «ирреальность»; выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке; исследование истории форм выражающих ирреальность; приведение современной классификации форм выражающих ирреальность; приведение перечня ситуаций, в которых употребляются формы выражающие ирреальность. анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных произведениях.

скачать реферат Бессоюзная связь в немецком языке

Учитывая отраженный, несамостоятельный характер морфологической категории косвенной речи и особенности ее функционирования в современном немецком языке, эту категорию нельзя квалифицировать как доминанту микрополя косвенной речи, хотя следует признать, что она входит в состав его ядра. Наличие в немецком языке этого средства оформления косвенной речи значительно увеличивает (по сравнению с русским языком) возможности синтаксических модификаций форм косвенной речи, особенно в текстах, имеющих письменную форму. Интересен пример косвенной речи, обнаруженный в произведении Г. Кноблоха: Der Me sch beweg sich, sag Marx, ha der Lehrer gesag . (Hei z K obloch. A o ize fehl es ich ) С помощью бессоюзной связи переданы слова учителя, который, в свою очередь, цитировал Маркса. 2) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях при наличии глагола glaube в главном предложении: Alle mцge glaube , er sei ihr Ma . (Leo bard Fra k. Karl u d A a) Бессоюзные придаточные предложения имеют некоторые особенности по сравнению с союзными.

Набор цветных карандашей "Noris Club", 24 цвета.
Детские цветные карандаши в картонной коробке. Серия «Noris Club» предназначена для использования детьми. Специальное защитное белое
377 руб
Раздел: 13-24 цвета
Стиральный порошок, автомат Econel для цветного белья (3 кг).
Стиральный порошок Econel "Color" предназначен для стирки белья из льняных, синтетических, хлопчатобумажных тканей и тканей из
343 руб
Раздел: Стиральные порошки
Набор Philips Avent № 67 "Подарочный набор для малыша 6+".
Подарочный набор Philips Avent для малыша 6+ №67 содержит все необходимые аксессуары для того, чтобы приготовить еду для малыша, накормить
1101 руб
Раздел: Наборы для кормления
скачать реферат Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку

Приднестровский Государственный Университет им. Т.Г. Шевченко Лингвистическое отделение Кафедра общей лингвистики Допущена к защите « » 1999г. дек. Ковалёва Л.Г. Курсовая работа на тему: «Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады «Каждый умирает в одиночку». Выполнил студент 202гр. Вакарь А.М. Ковалёва Л.Г. Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент Тирасполь 1999 План:1. Введение. 2. Синонимия современного русского языка. §1. Из истории вопроса. §2. Понятие о синонимах. §3. Классификация синонимов. 3. Синонимия современного немецкого языка. §1. Понятие о синонимах. §2. Семантические отличия слов в синонимическом ряду. §3. Классификация синонимов. §4. Состав синонимического ряда. 4. Перевод – один из путей взаимодействия национальных культур и средство коммуникации. §1. Общие проблемы перевода. §2. Особенности перевода синонимов в синонимическом ряду. 5. Роман Г. Фаллады «Каждый умирает ». 6. Приложение. 7. Заключение. 8. Библиография. 1. Введение. Синонимы – это слова одной части речи, которые обозначают одно и то же, но отличаются друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи.

скачать реферат Семантическая категория обвинения

В работе применяются следующие методы научного исследования: 1.Ономасиологический анализ (от семантики к средствам её выражения); 2. Метод поля; 3. Метод анализа коммуникативных ролей. Структура данной курсовой работы следующая: она состоит из введения, двух глав и заключения. В конце приведён список использованной литературы и список источников примеров. В первой главе анализируется структура микрополя обвинения в составе семантического поля не категоричности. Вторая глава посвящена анализу коммуникативно-прагматических ситуаций, входящих в поведенческую ситуацию «Обвинение», и описанию языковых средств их выражения в современном английском языке. В заключении приводятся результаты проведенного исследования. Работа изложена на страницах, для её написания было использовано литературных источников, среди которых – художественные произведения англоязычных авторов. Глава 1. Прагма – семантический аспект исследования категории обвинения. 1.1. Место микрополя обвинения в функционально – семантическом поле не категоричности.

скачать реферат Сопоставительный анализ фразеологизмов с анимализмами в немецком и русском языках

Фразеологизмам присущи метафоричность, образность, экспрессивно-эмоциональная окраска (ФСРЯ, 1987:7). Теа Шиппан в книге «Лексикология современного немецкого языка» под фразеологизмом понимает «устойчивое единство, состоящее более чем из одного слова». Основная сфера фразеологического состава языка характеризуется у него воспроизводимостью, устойчивостью, лексикализацией, идиоматичностью. Автор называет основные критерии фразеологичности и приводит их подробное описание: воспроизводимость (фразеологизмы являются относительно постоянными компонентами языковой системы, воспроизводимыми как единство, без новообразований); устойчивость (фразеологизмы представляют собой относительно языковую целостность, их видоизменение возможно лишь в незначительной степени); лексикализация (фразеологизмы, по сравнению со свободной синтагмой, образуют новое семантическое единство; конституенты фразеологизма могут терять свою самостоятельность частично, либо полностью); идиоматичность (значение фразеологизма не может быть истолковано по значению его конституентов) (Schippa , 1992:47).

скачать реферат Ранняя эпоха Греции

Конечно, это причуда традиции, и, возможно, нам посчастливится найти и другие примеры, если нам в руки попадут новые источники. Однако очевидно, что мы таким образом ничего не выиграли бы, поскольку древнейшие примеры ясно показывают, что слово в начале V века имело простой смысл "ухода за детьми", что весьма далеко от того высшего значения, которое оно приобрело вскоре за этим и с которым мы сталкиваемся сегодня. Естественный лейтмотив истории греческого воспитания — скорее, понятие арете, восходящее до самых древнейших времен. Полного эквивалента слова в современном немецком языке, как известно, нет, в то время как средневерхненемецкое слово " uge de" в своем значении, еще не сниженном до чисто морального уровня, обозначая высший рыцарский мужской идеал с его сочетанием придворных благородных нравов и военной доблести, точно соответствует греческому понятию. Этот факт достаточно точно указывает, где должно искать истоки понятия. Оно коренится в мировоззрении рыцарской знати. В понятии арете концентрируется воспитательное содержание этого периода в чистейшей форме.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.