телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАТовары для дачи, сада и огорода -30% Рыбалка -30% Всё для хобби -30%

все разделыраздел:Компьютеры, Программированиеподраздел:Программное обеспечение

Accent

найти похожие
найти еще

Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
87 руб
Раздел: Небесные фонарики
Многоязычный текстовый процессор Введение Практически каждый пользователь компьютера встречается с необходимостью подготовки тех или иных документов - писем, статей, служебных записок, отчетов и т.д. - на каком-либо иностранном языке. И почти каждому пользователю, если у него нет соответствующей программы-перехода или шрифта, не удается это сделать. Первые текстовые редакторы разрабатывались в расчете на работу с английским языком, и набор разрешенных к использованию алфавитных символов ограничивался в них стандартной латиницей. Современные программы подготовки документов умеют справляться с неанглийским текстом, но из одноязычных они превратились всего-навсего в двуязычные: как правило, для каждой страны создается специальная адаптированная версия, обеспечивающая работу с соответствующим языком, а также с английским. Подключить еще один язык (чтобы, например, вставить в русский текст одну-две фразы по-немецки или по-голландски) в большинстве случаев возможно (если найдутся соответствующие шрифты), но не всегда просто. Такое положение особенно неприятно для переводчиков, лингвистов, составителей деловой корреспонденции на другом языке и тех, чья работа в той или иной мере связана с обработкой иностранных текстов. Да и в самой нашей республике имеется проблема редакторов с якутским языком, иногда чтобы набрать текст на родном языке приходится переключаться то на английский, то на кириллицу, то писать все время вместо буквы 5 цифру 5, но эффект остается все равно низким. В моем реферате речь пойдет о текстовом процессоре, который проектировался как многоязычный с самого начала. 1. История создания ACCE а Пакет называется ACCE , по-русски - на многих языках и предоставить весь список услуг (перенос слов, проверку орфографии, синонимы и т.д.) для каждого отдельного языка, и как раз данным редактором, на данный момент, является Acce . И я надеюсь, что мой реферат хоть как-то приблизит Acce к нашим, якутским, пользователям. Использованная литература: 1. Левин Г.Д. Современные текстовые редакторы. С.-Пб.: Ромб, 1996. 2. Кольц К., Робенсон Л. Программы-переводчики./ Пер. с англ.М.: Эврика, 1995. 3. Алексеева О.И. Редактор-лингвист // Домашний компьютер, 1996. №25. 4. Дыбо А.В. Многоязычный текстовый процессор // Мир ПК, 1996. №7-8. 5. Иргман Л.Е. Редактор Acce // Компьютерра, 4 марта. 1995. №12. 5. Коган М.Л. Долой языковые барьеры! //Домашний компьютер, 1995.№ 12. 6. Новинка: свой для всех.// Ровестник, 1996. №21. 7. Шпунт Я. Acce 2.0 // Компьютерра, 11 авг. 1997. №32. 8. 1 19

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 The World is Flat

It should be read, if you can imagine this, in the voice of someone with an Indian accent trying to imitate an American or a Brit. Also imagine that no matter how rude, unhappy, irritated, or ornery the voices are on the other end of the line, these young Indians are incessantly and unfailingly polite. Woman call center operator: “Good afternoon, may I speak with...?” (Someone on the other end just slammed down the phone.) Male call center operator: “Merchant services, this is Jerry, may I help you?” (The Indian call center operators adopt Western names of their own choosing. The idea, of course, is to make their American or European customers feel more comfortable. Most of the young Indians I talked to about this were not offended but took it as an opportunity to have some fun. While a few just opt for Susan or Bob, some really get creative.) Woman operator in Bangalore speaking to an American: “My name is Ivy Timberwoods and I am calling you...” Woman operator in Bangalore getting an American's identity number: “May I have the last four digits of your Social Security?” Woman operator in Bangalore giving directions as though she were in Manhattan and looking out her window: “Yes, we have a branch on Seventy-fourth and Second Avenue, a branch at Fifty-fourth and Lexington...” Male operator in Bangalore selling a credit card he could never afford himself: “This card comes to you with one of the lowest APR...” Woman operator in Bangalore explaining to an American how she screwed up her checking account: “Check number six-six-five for eighty-one dollars and fifty-five cents

 The World is Flat

But today, alas, there is no missile threat coming from India. The “hot line,” which used to connect the Kremlin with the White House, has been replaced by the “help line,” which connects everyone in America to call centers in Bangalore. While the other end of the hotline might have had Leonid Brezhnev threatening nuclear war, the other end of the help line just has a soft voice eager to help you sort out your AOL bill or collaborate with you on a new piece of software. No, that voice has none of the menace of Nikita Khrushchev pounding a shoe on the table at the UN, and it has none of the sinister snarl of the bad guys in From Russia with Love. There is no Boris or Natasha saying “We will bury you” in a thick Russian accent. No, that voice on the help line just has a friendly Indian lilt that masks any sense of threat or challenge. It simply says: “Hello, my name is Rajiv. Can I help you?” No, Rajiv, actually, you can't. When it comes to responding to the challenges of the flat world, there is no help line we can call

 Photoshop CS2 и цифровая фотография (Самоучитель). Главы 15-21.

Brush Strokes (Штрихи). В этой группе находятся фильтры Accented Edges (Выделенные границы), Angled Strokes (Штрихи под углом), Crosshatch (Пересекающиеся штрихи), Dark Strokes (Темные штрихи), Ink Outlines (Чернильные контуры), Spatter (Разбрызгивание), Sprayed Strokes (Аэрограф), Sumi-e (Суми-е). Distort (Искажение). В этой группе находятся фильтры Diffuse Glow (Рассеянный свет), Displace (Смещение), Glass (Стекло), новый фильтр Adobe Photoshop CS 2 Lens Correction (Линзовая коррекция), Ocean Ripple (Океанские волны), Pinch (Дисторсия), Polar Coordinates (Полярные координаты), Ripple (Волны), Shear (Искривление), Spherize (Сферизация), Twirl (Скручивание), Wave (Волна), ZigZag (Зигзаг). Pixelate (Оформление). В этой группе находятся фильтры Color Halftone (Цветные полутона), Crystallize (Кристаллизация), Facet (Фасет), Fragment (Фрагмент), Mezzotint (Меццо-тинто), Mosaic (Мозаика), Pointillize (Пуантилизм). Render (Создание изображения). В этой группе находятся фильтры Clouds (Облака), Difference Clouds (Облака с наложением), Fibers (Волокна), Lens Flare (Блик объектива), Lighting Effects (Эффекты освещения). Sketch (Набросок)

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.