телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАВидео, аудио и программное обеспечение -30% Все для ремонта, строительства. Инструменты -30% Товары для дачи, сада и огорода -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Русский язык и сравнительное языкознание

найти похожие
найти еще

Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Карабин, 6x60 мм.
Размеры: 6x60 мм. Материал: металл. Упаковка: блистер.
44 руб
Раздел: Карабины для ошейников и поводков
Языкознание в древней Руси носило вполне определенный подражательный характер. Работы грамматического содержания, имевшие предметом главный образом церковнославянский язык и составленные по византийским образцам, шли к нам сначала из южнославянских земель - Сербии и Болгарии, а потом возникали и на русской почве. Первые сведения о церковнославянском языке и изобретении славянской азбуки находим в так называемых "паннонских легендах" о жизни славянских первоучителей святых Кирилла и Мефодия , из которых они были заимствованы и "Повестью временных лет". Более подробные сведения об изобретении славянских письмен дает сказание черноризца Храбра "О письменах", относящееся к Х веку и известное в болгарских редакциях XIII - XIV веков и русских списках XV - XVII веков; прототипом его послужило аналогичное рассуждение византийского грамматика Псевдо-Феодосия. В некоторых списках встречается рассуждение Иоанна, Экзарха Болгарского, о славянском языке, входившее в состав его предисловия к переводу богословия святого Иоанна Дамаскина и трактующее о некоторых различиях славянского языка от греческого. Большим распространением у нас пользовалось также рассуждение "О восьми частях слова", составленное, по мнению Ягича ("Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке", в "Исследованиях по русскому языку", т. I, Санкт-Петербург, 1895), в XIV веке, в Сербии, по греческим образцам, точно еще не определенным (рассуждения "о восьми частях слова" у греков не были редкостью), затем перешедшее к болгарам, а от них, через молдаво-валахские списки, попавшее и к нам (русские рукописи XVI - XVII века). В 1586 г., в Вильне, статья "О восьми частях слова" была напечатана под заглавием "Словеньской грамматики" (мы находим здесь впервые славянскую грамматическую терминологию). Гораздо меньше было распространено извлечение из обширного грамматического трактата Константина Философа, или Грамматика, жившего в Сербии в конце XIV века. Извлечение это, озаглавленное "Словеса вкратце избранна от книги Константина" и составленное очень плохо (в Сербии), подверглось вторичной переделке и в этом виде изредка встречается в наших рукописных сборниках XVI - XVII века. Призванный для исправления наших богослужебных книг Максим Грек часто прибегал к грамматическим доводам и объяснениям и приобрел у нас репутацию лучшего знатока грамматики, хотя и не оставил настоящих грамматических работ. Ряд заметок, принадлежавших и приписывавшихся ему, неоднократно вносился в разные наши грамматические рукописные сборники; некоторые из них впоследствии даже печатались, например, в московском издании грамматики М. Смотрицкого, 1648). В одной рукописи XVI века встречается краткий очерк грамматики и ее содержания, принадлежащий, по-видимому, Максиму Греку. Этот очерк находится в связи с весьма распространенной в сборниках XVI - XVII веков статьей: "Книга глаголемая буквы иже в начале от грамматикия о просодиях" (в двух редакциях - пространной и сокращенной). Вообще, начиная с XVI века в наших сборниках статьи грамматического содержания попадаются все чаще и чаще. По составу сборники эти весьма разнообразны; единственным общим признаком их является безымянность.

Посошков , в начале XVIII века ("Сочинения", т. I, II), говоря о мерах к образованию духовенства, указывал, что "Его императорскому величеству надлежит постаратися о грамматике". В 1735 г. учреждено было при Академии Наук так называемое "Российское Собрание", долженствовавшее "радеть о возможном дополнении российского языка, о его чистоте, красоте и желаемом потом совершенстве". В числе задач нового учреждения было составление "грамматики доброй и исправной" и "дикционария полного и довольного". Осуществить эту задачу задумал Ломоносов, начавший еще с конца сороковых годов собирать материал для своей "Российской грамматики" (1755), которая и явилась первой полной грамматикой русского литературного языка. Хотя Ломоносов во многом пользовался грамматикой Смотрицкого и ее переделкой, сделанной Ададуровым, тем не менее гениальность его выразилась и в выборе грамматического материала, и в его обработке и систематизации. Черновые наброски Ломоносова свидетельствуют о чрезвычайно добросовестной подготовительной работе, в которой сказался индуктивный прием натуралиста. Целые листы исписаны примерами, общий вывод из которых представлен в виде грамматического правила. За норму языка Ломоносов принимает "рассудительное его употребление". Педантизма, стремящегося исправлять живой язык, даже сочинять небывалые формы (как это делал Смотрицкий), у Ломоносова нет и в помине. Он смело заявляет, что большинство "надстрочных знаков принято от греков без нужды" и выкидывает из азбуки десять лишних букв. Делая разумные уступки фонетическому принципу правописания, он признает необходимость и этимологического принципа, несоблюдение которого было бы "весьма странно и противно способности легкого чтения". Хороший знаток живого русского языка не только в северном его наречии, но и в московском говоре и "украинском диалекте", с которым он познакомился в Киеве, Ломоносов удачно выделил в литературном языке два его составных элемента: "просторечие", т. е. материал, идущий из живых областных говоров, и церковно-славянский осадок, внесенный многовековой совместной жизнью живого народного языка с книжным славянским языком. Отделение "славянизмов" от "руссизмов" в общем составе русского языка придало его грамматике характер сравнительный. Иногда Ломоносов вводил и исторические доводы, ссылаясь, например, на "уложения, указные книги, печатные и письменные права и указы", в которых имеются известные "написания". Его упрекали в вульгаризации языка, внесении в него многочисленных провинциализмов, подмене русского языка "холмогорским наречием"; на самом деле, однако, из всех живых говоров он отдавал предпочтение московскому, не только "для важности столичного города, но и для его отменной красоты". Ряд замечаний о произношении известных звуков или слов, употребительности тех или других форм и т. д. делают "Грамматику" Ломоносова важным до сих пор историческим памятником, из которого историк языка может извлечь много ценных фактов. Недостатком ее является искусственность и насильственность схем, в которых изложена в ней морфология, особенно учение о глаголе. Кое в чем Ломоносов даже сделал шаг назад сравнительно с М.

Метод его не отличается точностью, сближения весьма часто основаны на простом созвучии, но встречаются и удачные сопоставления и грамматические замечания. Гораздо выше по методу диссертация Б. Дорна : "De al i i a e li guae slavicae e sa scri ae" (Харьков, 1833), дающая довольно подробное сравнение грамматического строя славянского и санскрита; в конце около 100 русских слов, сравниваемых с санскритскими. Мало научный характер носит "Этимологический словарь русского языка" Рейфа (Санкт-Петербург, 1835 - 36). Особенное оживление начинает замечаться в нашей филологической литературе с 40-х годов, когда является ряд монографий Максимовича , Буслаева, Надеждина , Билярского , Новикова , К. Аксакова, Каткова , Срезневского и других. Отсутствие строгой школы чувствуется в большей или меньшей степени у всех названных ученых, особенно сильно у К. Аксакова, менее всего у Буслаева. Максимович, бывший ботаник, потом профессор русской словесности, написал "Критико-историческое исследование о русском языке" ("Журнал Министерства Народного Просвещения", 1838), "Историю древней русской словесности" (Киев, 1839), где нередко идет речь и о языке, и "Начатки русской филологии" (Киев, 1845), в которых особенно замечательны его взгляды на русское "полногласие" (см.), им этим именем и окрещенное. Буслаев в 1844 г. выступает с трудом "О преподавании отечественного языка", где уже сказывается будущий историк языка. В 1848 г. выходит его рассуждение "О влиянии христианства на славянский язык" (Москва). Здесь и в других своих лингвистических трудах Буслаев является верным учеником немецких языковедов Раумера, Гримма, Боппа и других, единственным почти проводником к нам их метода и выводов, и безусловно единственным, надолго, у нас языковедом с такой широкой и глубокой сравнительно-исторической научной перспективой, какой не было еще и у Востокова. К этому же направлению должно быть отнесено исследование Каткова: "Об элементах и формах славянорусского языка" (Москва, 1845), представляющее меньшую степень учености и точности метода, но во многом для своего времени интересное. Надеждин, в своей статье: "Mu dar e der russische Sprache" (венские "Jahrbucher d. Li era ur", 1841), является первым почти у нас исследователем народных русских говоров. Исторический характер имеет, по своей основной цели, и монография К. Аксакова: "Ломоносов в истории русской литературы и русского языка" (Москва, 1846), страдающая недостатком строгого и точного метода и отсутствием настоящего фактического исследования. Билярский выступает с блестяще написанным научно-полемическим рассуждением: "Судьбы церковного языка" (Санкт-Петербург, 1848). Новиков ("О важнейших особенностях лужицких наречий", Москва, 1849) является одним из самых первых наших славистов-языковедов, вызванных учреждением у нас кафедр по славянской филологии (1838), на которые приглашены были Бодянский, Григорович , Прейс и Срезневский. Последний выступил в 1849 г. с "Мыслями об истории русского языка", составившими эпоху в области исторического изучения русского языка и являющимися предтечей более поздней Буслаевской "Исторической грамматики".

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Святая Русь (Энциклопедический словарь русской цивилизации)

Занимался изучением проблем образования русской народности, славянского этногенеза, внес большой вклад в изучение русского языка, сравнительного языкознания и диалектологии. ШАХОВСКИЕ, русский княжеский род, происходит от смоленских князей (Рюриковичей). Родоначальник Шаховских - кн. Константин Глебович Ярославский, по прозвищу Шах, в к. XV в. был воеводой в Нижнем Новгороде. От его сыновей, князей Андрея и Юрия Константиновичей Шаховских, и пошел род Шаховских, существующий до настоящего времени. Шаховские служили кн. Андрею Васильевичу Большому и, потеряв свои ярославские вотчины, в к. XV в. были испомещены в Деревской пятине. С XVIII в. Шаховские занимали видные посты на военной и государственной службе. Алексей Иванович (ок. 1690-1737) сенатор, генерал-аншеф, правитель Малороссии (с 1734). Александр Александрович (1777-1846) - драматург и писатель, член Российской академии (1810). Иван Леонтьевич (1776-1860) - генерал от инфантерии (1826), участник Отечественной войны 1812 и заграничных походов 1813-14; член Государственного Совета (1839) и председатель Департамента военных дел (1848)

скачать реферат Лекции по курсу "Введение в языкознание"

В русском языке 7 согласовательных классов (по роду и по одушевленности). У одушевленных существительных род является показателем пола, у неодушевленных проверяется местоимением. «Я вижу больш Х, кажд из которых по-своему хорош » - конструкция для определенного рода и одушевленности. Согласованный класс – слова, у которых совпадает список согласовательных моделей. Релятивная синтагма формально выражается примыканием: «пишет хорошо». Предложение – это коммуникативная единица, которая тем или иначе соотносится с определенной ситуацией и обладает коммуникативной установкой на утверждение или отрицание, вопрос или предложение. Коммуникативность определяет время и наклонение глагола, интонацию. Предикативность – выражение коммуникативности. Актуальное членение предложения. Разработано в пражской лингвистической школе. «Птица летит» противопоставляется «Летит птица». В первом птица – данное, а летит новое. Во втором наоборот. Иногда предложение состоит целиком из нового: «Жили-были дед и баба». Сравнение актуальных членов: порядок слов в языках со свободным порядком слов (языки с развитой морфологией); в языках с фиксированным порядком слов необходимо менять конструкцию предложения (пассив, here is в англ.); используется также интонация; особые синтетические конструкции; определенный и неопределенный артикль; частица («даже»); неопределенные местоимения – новое, указательное местоимение – данное.Типология занимается сравнением языков (сравнительное языкознание рассматривает родство языков и определяет их родство, время их расхождения).

Карточки Первого Года "Достижения" (16 карточек).
Карточки Первого Года жизни ребенка "Достижения" – совершенно новый способ наблюдать, как растет и меняется малыш от месяца к
352 руб
Раздел: Прочее
Наклейки на стену "Космос", светящиеся в темноте (62 штуки).
Удивительный набор "Космос" от Djeco представляет собой 62 фосфоресцентные пластиковые наклейки для декора комнаты. Наклейки
879 руб
Раздел: Интерьерные наклейки
Овощечистка "Mayer & Boch".
Овощечистка - это удобный инструмент, с помощью которого удобно чистить овощи и фрукты как с тонкой, так и со слишком толстой кожурой.
308 руб
Раздел: Овощечистки, рыбочистки
 Япония: язык и культура

Всё это не зависит от стиля и жанра. Отметим и редкие для русского языка сравнительно с японским, но всё более частые стилистические эффекты, связанные с написанием слов латинскими буквами (прежде всего заимствований). До недавнего времени всё перечисленное, однако, оставалось более или менее периферийным. Но теперь с распространением переписки по Интернету и SMS-сообщений ситуация меняется и в России, и, о чём мы дальше будем говорить, в Японии. В русской и западной науке постоянно смешиваются два, вообще говоря, разных противопоставления: «устныйписьменный» и «разговорный книжный». Часто кажется, что особенности разговорного и устного вариантов языкаодно и то же; аналогично рассматривают книжные и письменные особенности. Но, как писал еще в 1962Pг. М. В. Панов, «разговорный стиль чаще всего воплощается в устной речи (хотя не только в ней), а книжный в письменной речи (однако не всегда именно в ней)» [Панов 2007: 151]. В Японии в период европеизации получили распространение западные идеи о вторичности письма по сравнению с устной речью, что сыграло роль в игнорировании вопроса о письменной норме в эпоху Мэйдзи [Gottlieb 2005: 4445]

скачать реферат Паронимы в русском языке

Содержание Введение Глава 1. Особенности образования и употребления паронимов Паронимы в русском языке Группы паронимов Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам Использование паронимов в речи Стилистические функции паронимов Словари паронимов Глава 2. Использование паронимов в прессе 2.1. Правильное употребление паронимов в прессе 2.2. Ошибочное употребление паронимов в прессе Заключение Список литературы Введение Паронимы как феномен лексической системы русского языка в качестве объекта специального целенаправленного изучения стали привлекать внимание лингвистов значительно позже, чем синонимы, антонимы, омонимы, категории и явления словообразования. Возрастание интереса к паронимам русского, языка сравнительно быстрая стабилизация целенаправленного исследовательского внимания к ним современной научной литературе могут быть объяснены, с одной стороны, уточнением объекта наблюдений изучения, с другой стороны - той заметной ролью, какую играет патронимия в арсенале средств выразительности, особенно художественной литературе и публицистики.

 Комментарий к роману «Евгений Онегин»

И наконец, число слов в строке зависит от того весьма немаловажного факта, что в русском языке отсутствуют точные лексические соответствия английским определенному и неопределенному артиклям. Таким образом, понятие «человек» по-русски передается только одним словом, содержащим, однако, три слога. Форма дательного падежа «человеку» или «к человеку» содержит четыре слога. Слово «душа» и словосочетание «в душе» двусложные. Лишь в очень редких случаях при переводе с русского языка на английский и обратно односложное существительное можно передать также односложным. Определенный оптимизм внушает то обстоятельство, что односложным существительным «дни», «сны» и «мир» соответствуют в английском языке также односложные «days», «dreams» и «peace». Можно найти еще несколько таких совпадений. Однако единственному числу слова «сон» соответствуют «a dream» или «the dream» (два слога), а форме «сна» сочетание «of the dream» (три слога). Хотя в английском языке и можно найти немало длинных прилагательных, которые подстать пяти-, шести- и семисложным прилагательным, столь многочисленным в русском языке, сравнительное исследование произведений серьезных русских и английских поэтов тотчас же покажет, что английский поэт-лирик, особенно в XIX столетии, очень осторожно использовал многосложные прилагательные или вообще их избегал, дабы его произведения не ассоциировались с жанром бурлеска

скачать реферат Изучение имени прилагательного в младших классах

До сих пор актуально звучат многие положения этой программы, одними из которых являются «обогащение собственного языка учащихся новым языковым материалом и развитие в них навыков свободной, правильной и красивой устной и письменной речи» , практическая направленность преподавания русского языка и забота о развитии творческих способностей каждого ученика. Составители первых программ советского периода также много внимания уделяли связи обучения с задачами подготовки учащихся практической деятельности. Замечательный филолог, методист, автор учебников по русскому языку и языкознанию Д.Н. Ушаков отмечал, что «школа должна научить ученика правильно читать, писать, говорить и мыслить». Важная роль отводилась сочинениям, базой для которых могли служить литературный произведения, картины или «собственный опыт учащихся». Своеобразным обобщением многолетних усилий по совершенствованию преподавания русского языка является выпущенная в 1967 году программа Министерства просвещения РСФСР, в которой развитию речи уделяется большое внимание; по каждому разделу грамматики в особых абзацах сформулированы требования к практическому использованию языковых средств в речи.

скачать реферат Изменение лексического значения заимствованных слов на примере журнала "PR в России"

В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений. Много слов латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов (например: диктатура, конституция, лаборатория, максимум, минимум, процесс, публика, революция, республика, эрудиция и др.) . Слова из тюрских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений. К ранним (общеславянским) заимствованиям относят отдельные слова из языков аваров, хазар, печенегов и др., (например: ковыль, тушканчик, жемчуг, кумир, чертог, бисер и др.). Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (многолетнее татаро-монгольское иго). Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи: караван, казна, деньга, базар, изюм, арбуз, утюг, очаг, тулуп, аршин, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, и другие. К тюркским заимствованиям относятся почти все названия породы или масти лошадей: аргамак,каурый,бурый. Скандинавских заимствований (шведских, норвежских) в русском языке сравнительно немного.

скачать реферат Функционирование имен прилаготельных в рассказе А.П. Чехова "Человек в футляре"

Рассмотрены прилагательные, встретившиеся в рассказе «Человек в футляре», произведен количественный и качественный анализ этих прилагательных, сделан вывод, что А.П. Чехов в своем рассказе употребил все три разряда прилагательных, а также две степени сравнения качественных прилагательных. Я бы хотел добавить, что прилагательные совместно с другими частями речи помогают автору описывать с изумительной точностью социальное положение страны, в период написания произведения, описывать красочно своих героев и показывать все великолепие, мощь и силу великого русского языка. Литература Белицкая Т.Н. Переходные явления среди прилагательных – В кн.: Семантика переходности. Л., Наука, 1977. Чечет Р.Г. Русский язык – Минск, «Университетское»,1999. Гриншпун Б.Н. Система значений притяжательных прилагательных с суффиксами – ов, - ин в современном русском языке. – Учен. зап. МГПИ, 1965, №326 Валгина И.С., Фомина М.И., Розенталь Д.Э. Современный русский язык (учебник). М:. МГУ,1982. Современный русский язык под редакцией профессора П.П. Шубы, 2 ч., 1981. Рассказы А.П.Чехов.-М.ООО «Издательство Астрель» , 2004. Павлов В.М. О разрядах имен прилагательных в русском языке. – Вопросы языкознания, 1960, №2. Шаталова В.М. О лексико-синтаксическом выражении степени у имен прилагательных. – Русский язык в школе, 1967, №1.

скачать реферат Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка

Я подрубил один, два кола, - стена закачалась, тогда я влез на нее, ухватился за верх и вся полоса плетня упала, покрыв меня почти до головы (= упала и покрыла).б) деепричастие обозначает действие, не обязательно вытекающее из действия глагола, а обычно быстро следующее за ним. Горький: Я сел на пол, подложив под себя кулаки (= сел и подложил); Он бросил папироску на землю, растоптав ее двумя ударами ноги (= бросил и после этого растоптал).Такие оттенки времени у деепричастия развиваются в русском языке сравнительно недавно и, по всей вероятности, это происходит под воздействием порядка слов, так как глаголы совершенного вида обозначают разновременно совершающиеся действия, следующие одно за другим в том порядке, в каком расположены глаголы (Достал книгу, прочел ее, передал товарищу).Ряд деепричастий близок по значению к наречиям, образованным от причастий: умоляя – умоляюще угрожая – угрожающе волнуя – волнующе ослепляя – ослепляюще негодуя – негодующе

Автомобиль со звуковым сигналом "Джип-каталка", красный.
Автомобиль Джип-каталка - это удобное транспортное средство для малыша! Каталка сделана в виде машинки. Малыш отталкиваясь ножками сможет
1698 руб
Раздел: Каталки
Треугольные гелевые ручки с глитерами, 12 цветов.
391 руб
Раздел: Цветные
Коврик для ванной "Бусинка" противоскользящий, 34,5х76 см.
Противоскользящий коврик для ванны создан специально для детей и призван обеспечить комфортное и безопасное купание малышей в ванне. Он
591 руб
Раздел: Безопасность ребенка
скачать реферат Лингвистическая концепция Ф. де Соссюра

Он читал лекции сперва в Париже, где его учениками становятся Антуан Мейе, Жозеф Вандриес, Морис Граммон, а затем (с 1891) в родной Женеве, где, перейдя с кафедры санскрита и сравнительного языковедения на кафедру общего языкознания, он трижды (1906-1912) прочёл курс общей теории языка, в котором он свёл воедино разрозненные до этого мысли о природе и сущности языка, о структуре языкознания и его методах. Он не оставил даже набросков лекций; и установлены заметные различия между тремя циклами лекций по структуре и авторским акцентам. Важнейшим событием стало издание под именем Ф. де Соссюра курса лекций, текст которого был подготовлен к печати и вышел в свет под названием "Курс общей лингвистики"(1916, т.е. после смерти Ф. де Соссюра; первый русский перевод: 1933; в нашей стране недавно изданы два тома трудов Ф. де Соссюра на русском языке: 1977 и 1990). Издателями "Курса" были его женевские ученики и коллеги Альбер Сеше и Шарль Балли, внёсшие немало своего (в том числе и печально знаменитую фразу: "единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя", которая стимулировала внедрение в языкознание принципа имманентизма).

скачать реферат Основные этапы научной биографии Е. Д. Поливанова

По окончании университета (1912) Е. Д. Поливанов получил сразу два приглашения остаться в университете, как мы сейчас сказали бы, в аспирантуре: от литературоведа И. А. Шляпкина и от Бодуэна. Поливанов выбрал бодуэновскую кафедру сравнительного языкознания. Параллельно с занятиями в университете Е. Д. Поливанов учился в Практической восточной академии, закончив ее по японскому разряду (в 1911 г.). Поливанов – представитель особого направления в русской, а затем советской ориенталистике: он, как и Н. И. Конрад, соединял в себе филолога и лингвиста-теоретика. В представлении Бодуэна факультету по поводу оставления Поливанова при кафедре говорится, что Поливанов, «правда, не известен в ученой литературе, но отличается обширными познаниями в области избранной им специальности и смежных с ней областях». Два года Поливанов интенсивно работает над магистерской диссертацией. И вот сданы магистерские экзамены и защищена диссертация. В 1914 году Поливанов становится приват-доцентом восточного факультета по японскому языку, хотя читает курсы и по китайскому.

скачать реферат Русинский язык

Русины считают себя частью украинского народа, но своей "материнской беседой" (родной речью) называют русинский язык. Включая стихи Т. Г. Шевченко в школьный учебник "Мацеринске слово", переводят их на русинский язык. Пример русинского литературного языка показывает, как при благоприятных условиях возможно развитие литературного языка сравнительного узкого использования. На примере русинского языка можно познакомиться с некоторыми специфическими чертами развития микроязыков, в частности в славянском языковом мире. В СССР славянскими языками специально занимается тартуский лингвист А. Д. Дуличенко, материалы которого использованы и при написании этого параграфа.   Список литературы Дуличенко А. Д. Становление и развитие русинского литературно языка в Югославии // Сов. славяноведение. 1972, № 3. Дуличенко А. Д. Литературный русинский язык Югославии: Очерк фонетики и морфологии: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1973. Кочиш М. М. Правопис руского языка. Нови Сад, 1971. Кочиш М. М. Приручни терминологийни словнiк сербскогорватско-руско-украiнски. Нови Сад, 1970. Dulice ko A. D. Die E wicklu g des li erarische Schaffe s bei de Russi e i Jugoslawie : Le opis. Bau ze , 1974. Reihe B. Bd. 21, H. 1. Дуличенко А. Д. Материалы к библиографии русин Югославии // Исследования по русскому и славянскому языкознанию. Самарканд, 1969. Вып. 2. Коваль А. П. Украiнцi в Югославii // Мовознавство. 1967. № 2.

скачать реферат Анненский И.Ф.

Иннокентий Федорович Анненский 20.VIII. (01.IX.) 1855 - 30.IX. (13.XII.) 1909 Иннокентий Анненский - русский поэт, драматург, переводчик, критик. Родился 20 августа (1 сентября н.с.) в Омске в семье государственного чиновника. В 1860 семья переехала в Петербург, где Анненский получил начальное и высшее образование. В 1879 окончил историко-филологический факультет Петербургского университета по специальности сравнительное языкознание. После университета началась его педагогическая деятельность, не прекращавшаяся до конца жизни. Был преподавателем древних языков, античной литературы, русского языка и теории словесности в гимназиях и на Высших женских курсах, директором царскосельской гимназии. В 1870-е годы начинает писать стихи, но не делает попытки опубликовать их. В 1880-е выступает в печати с научными рецензиями и статьями по филологии и педагогике. С начала 1890-х годов Анненский приступил к полному переводу трагедий Еврипида, который закончил к концу жизни. В журнале "Русская школа" появляются статьи о творчестве русских писателей: Гоголя, Лермонтова, Гончарова и др.

скачать реферат Особенности функционирования лексических единиц с темпоральной семантикой в поэзии Цветаевой

Основные результаты исследования:1) представленная работа содержит дифференцированное описание темпоральных значений, выраженных лексическими средствами русского языка; 2)выявлены случаи интерпретации пространственно-временных представлений, являющихся результатом использования переносной семантики единиц лексического уровня; 3)описаны случаи нейтрализации лексических значений, связанных с полем темпоральных отношений; 4) выявлен круг синтагматических связей слов, обозначающих пространственные и временные реалии; 5) представлен детальный анализ сочетаемостных возможностей лексем время, день, ночь. Краткий обзор используемой литературы и источников. В список научной литературы входят работы лингво-философского содержания, излагающие фундаментальные основы человеческих знаний о пространственно-временных отношениях (3,7,8) Лингвистические исследования Н.Д. Арутюновой и Е.С. Яковлевой также выполнены в русле философского направления, актуализируют проблему соотношения категории языка и мышления (1, 14). Работа Х. Бирнбаума «Праславянский язык» затрагивает актуальные проблемы сравнительно-исторического языкознания, связанные с вопросами генеалогического сопоставления славянских языков (2).Особую значимость имеют работы, направленные на описание поля темпоральности в русском языке.

Тетрадь на резинке "Study Up", А5, 120 листов, клетка, фиолетовая.
Тетрадь общая на резинке. Формат: А5. Количество листов: 120, в клетку. Бумага: офсет. Цвет обложки: фиолетовый.
360 руб
Раздел: Прочие
Тетрадь на резинке "Study Up", В5, 120 листов, клетка, желтая.
Тетрадь общая на резинке. Формат: В5. Количество листов: 120 в клетку. Бумага: офсет. Цвет обложки: желтый.
442 руб
Раздел: Прочие
Накладка на унитаз "Бегемотик".
Унитазная накладка подходит ко всем стандартным туалетам. Кроме того, благодаря краям предотвращающим скольжение легко и твердо
419 руб
Раздел: Сиденья
скачать реферат Жизнь и научная деятельность Ивана Александровича Бодуэна Де Куртенэ

Реферат по русскому языку на тему: Русский лингвист Иван Александрович Бодуэн Де Куртене.С. Корсаково 2010 год СодержаниеВступление 1. Московская лингвистическая школа 2. Иван Александрович Бодуэн Де Куртене (Ян Игнаций) (1845-1929) 2.1 Биография 2.2 Научная деятельность Вывод Использованная литература ВступлениеЯЗЫКОЗНАНИЕ (лингвистика) - наука о естественном человеческом языке и вообще обо всех языках мира как индивидуальных его представителях, общих законах строения и функционирования человеческого языка. Различают наиболее общие и частные разделы языкознания. Общий, один из крупных разделов языкознания, занимается свойствами, присущими любому языку, и отличается от частных языковедческих дисциплин, которые выделяются в языкознании по своему предмету - либо по отдельному языку (русистика), либо по группе родственных языков (романистика). Научное языкознание зародилось в начале 19 века в форме общего и сравнительно-исторического языкознания. Основные направления в истории языкознания: логическое, психологическое, младограмматическое, социологическое и структурная лингвистика.

скачать реферат Ответы на билеты по языкознанию

Наряду с признанием динамики реконструкции, фонетические и морфологические законы начинают пониматься как формулы регулярных соответствий между двумя последовательными формами или языками (диалектами). Осознается своеобразие истории отдельных языков; Мейе говорит о наличии собственной истории у каждого слова. Продолжается более углубленное рассмотрение уже известных близкородственных (особенно германских, романских, славянских, балтийских и иранских) языков. Огромное значение для развития сравнительно-исторического языкознания имело изучение истории отдельных индоевропейских языков — греческого, латинского, немецкого, французского, русского; в изучении истории русского языка ^большие заслуги у А. А. Потебни, А. И. Соболевского и А. А. Шахматова. Сравнительно-историческая методика применяется и в изучении других родственных языков, прежде всего семито-хамитских, тюркских, финно-угорских. Современное сравнительно-историческое языкознание Современное сравнительно-историческое языкознание, с одной стороны, наследует достижения и традиции компаративистики XIX в., а с другой стороны, ставит новые задачи и проблемы, возникшие в связи с открытием новых фактов и развитием лингвистической теории.

скачать реферат Праславянское лексическое наследие и древнерусская лексика дописьменного периода

Ведь фактически действовал своеобразный запрет на то, чтобы считать праславянизмом очевидно древнее образование, если оно известно только из одного языка или (боже, упаси) только из части диалектов этого одного-единственного языка. Сохранилось воздействие теории родословного развития. Все это искусственно упрощало наши теоретические представления о неизмеримо более сложной языковой действительности. Признание изначальной полидиалектности в рамках любого языкового (в том числе - праязыкового) единства многое поставило на свои места. В этой ситуации естественно прозвучало и положение об автономности праязыковых состояний лексики каждого славянского языка в отдельности и о праславянском лексическом диалектизме. Сказанное прямо относится к вопросу о праславянском лексическом наследии в (древне)русском словарном составе. Потребовались дополнительные критерии, необходимость регулярного привлечения данных сравнительного языкознания, этимологии, поскольку праславянский лексический диалектизм (локализм, регионализм) ограниченного распространения, не будучи подтвержден данными других славянских языков, обнаруживал нередко подтверждения (этимологические соответствия), а иногда - полные лексические тождества в других родственных индоевропейских языках.

скачать реферат Хорош ли русский язык?

Как лингвист, много лет отдавший сравнительному языкознанию, ответственно утверждаю: нет ни одного языка на земле, который обладал бы такими широкими возможностями передавать эмоции, образы и понятия, как русский язык. И все же современное состояние русского языка плохое. В этом виноваты мы сами - носители русского языка. Сократилась база разговорного русского языка. Русский язык лишился большого количества официально на нем говорящих. Двадцать или даже двадцать пять миллионов русских живут за пределами России и стали невольными эмигрантами. В угоду политической моде люди других народов, хорошо знающие русский язык, либо делают вид, что не знают его, либо стараются не употреблять его. Быть русским, знать русскую культуру стало в некоторых кругах как бы неприлично. Церковная проповедь еще не окрепла, а речи в собраниях далеки от совершенства и навыки устного общения увядают в примитивных деловых переговорах. Учебная устная речь нередко утрачивает черты литературности, поскольку ведется "середняком, пошедшим в науку". Эпистолярная культура находится в самом низком состоянии.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.