телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАТовары для дачи, сада и огорода -30% Рыбалка -30% Товары для животных -30%

все разделыраздел:Искусство, Культура, Литератураподраздел:Литература, Лингвистика

Междометия в итальянском языке

найти похожие
найти еще

Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Расцветка корпуса в ассортименте, без возможности выбора!
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки
Для жителей Сардинии утро обозначает период времени до первого принятия пищи, а вечер - относится ко времени между первым и вторым принятием пищи. Исходя из этого, в 14.00 мы можем сказать «buo gior o» или «buo asera». “Buo a o e” («Спокойной ночи») употребляется не только перед сном, а чаще всего имея иронический подтекст. Это может означать «quell che и fa o и fa o» («что сделано, то сделано»), « o pe siamoci piщ» («не будем об этом больше думать»). А всем известное слово «ciao», которое за последние десятилетия стало интернациональным, обозначает дружеское приветствие или прощание теперь не только применительно к одному человеку, но и к целой группе людей. Оно появилось на Севере Италии, в области Венето, и первоначально обозначало «я твой раб» - («s'ciao - schiavo uo»). А когда мы снова хотим поприветствовать человека, мы можем добавить « uovame e» или «di uovo». Например, «Buo gior o uovame e!»(«Здравствуйте еще раз!») Что касается «salu e», это междометие обозначает не только традиционный ответ на чих «Eccм! Salu e!» («Апчхи! Будь здоров!»), но может быть формулой приветствия к одному человеку или нескольким, но чаще всего с определенной долей иронии или предвзятого отношения, равно как и salve. Звукоподражания Теперь перейдем к следующей разновидности междометий. Некоторые лингвисты считают их междометиями, а некоторые рассматривают их отдельно, так как они обычно употребляются самостоятельно и не всегда несут в себе восклицательную нагрузку. Альдо Габриелли, например, считает, что с традиционными междометиями у них только внешнее сходство. Это звукоподражательные слова («voci o oma opeiche» или «fo osimboli»). Это может быть как просто имитация различных звуков и шумовых эффектов, так и подражание языку животных. Сальваторе Баттальа отмечает, что особое распространение звукоподражательные слова получили только в период расцвета футуризма, в то время как в «Божественной комедии» Данте они встречаются только в двух случаях. Многие звукоподражательные слова вошли постепенно в национальный язык. Например, «arrт arrт» - по русской традиции «иго-го». Вспоминаем поговорку: «Cavalli o arrт arrт - pre di la biada che i do!» («Иго-го, лошадка, смотри, какой у меня для тебя овес!»). Когда итальянцам удается раздавить муху, они произносят «sciт», когда им нужно подогнать осла, они произносят «arri», лошадь - «ih». Если же требуется остановить животное, говорится «jи». Среди других звукоподражательных слов отметим такие, как « аffe e» или «zаffe e», которые обозначают что-то сделанное очень быстро и против воли, «brr» - обозначает страх или холод. Здесь Трабальца и Аллоди приводят цитату из Коллоди: «mi ve go o i brividi sol a o a pe sarci.brr» («Как только подумаю об этом, сразу мурашки по коже бегут Брр»). “Fru” - это звук падающих листьев, « ic ac» - тиканье часов. В качестве примера можем привести и другие звукоподражания. Отметим, что в разных языках они звучат по разному, хотя некоторые исследователи различия видят только в написании. Например, по-русски собачий лай будет «гав», а по-итальянски - «bau», по-русски петух поет «кукареку», а по-итальянски - «chichirichм». Примерно одинаково звучит призыв к молчанию в обоих языках: «Ssss! Fa e sile zio!» - «Тсс! Замолчите!» Назовем и другие звукоподражания: «ciaff!», например, обозначает шум волны, «pщ fe e» или «pa a rac» - звук, издаваемый при падении чего-либо, « ic ac» - ход часов, «di do »- звон колокола, «coccodи» - курица («куд-куда» в русской традиции), «crah-crah» - карканье вороны, «uh-uh» - волчий вой, «gre-gre» - кваканье лягушки, «eccм» - звук, издаваемый при чихании, « i i » - звук монет, «cip cip» - щебетание птиц, «be» - блеянье овцы, «glo glo» - клокотание индюка.

В определении междометий Карла Франческетти делает акцент на то, что междометие может стоять, как в начале, середине, так и в конце фразы, и что этот один из способов выражения чувств, при котором типичные восклицательные формулы прошлых лет могут опускаться. В грамматике Панцини и Вичинелли подчеркивается, что особенность междометия заключается в том, что это не само по себе выражение чувств и эмоции, а намерение говорящего вступить в беседу, пообщаться. Ренци, например, междометие определяет как слово-фразу, которое условно выражает лингвистический акт. В определении междометий Дино Провенцалом говорится, что они, будучи самым элементарным звуком, который только существует, обычно предшествуют мыслям, и что в разговорной речи переход от мысли к слову происходит настолько быстро, что говорящий прибегает к междометиям, чтобы «успеть» высказаться. Авторы грамматики Трабальца и Аллоди предлагают воздерживаться от каких-либо классификаций и обобщений, когда речь идет о междометиях и эмоциях, которые они выражают. Все зависит от фантазии говорящего и от контекста, в котором междометие употребляется. Таким образом, значение междометия зависит от предыдущего высказывания и от мысли говорящего в данный момент. В практическом руководстве по правописанию под редакцией Альдо Габриелли говорится, что междометия интернациональны. Если, например, человеку наступают на ногу в автобусе, не имеет значение, кто он, китаец или испанец, он непременно воскликнет «ah» или “ahi”. Написание может варьироваться от языка к языку, но фонетическая структура более или менее одинакова. Автор рассказывает историю, как в одной древнеримской школе мальчик не хотел учиться, так как, по его мнению, он не умел выговаривать букву «А».И чтобы исправить этот дефект, учитель начал бить мальчика кнутом, что при каждом ударе он вскрикивал «Аh!». Таким образом, он научился правильно произносить первую букву алфавита. Какие бывают междометия Традиционно междометия разделяют на несколько групп. I eriezio i proprie К первой группе относятся собственно междометия («i eriezio i proprie»), их называют также первичными междометиями («i eriezio i primarie») или простыми («i eriezio i semplici»). Это однословные междометия, которые выполняют основную функцию междометия и содержат в себе «h», которая стоит либо в конце, либо в середине слова (ah, ehi). Количество «h» напрямую зависит от силы выражаемой эмоции: простое междометие «oh» в определенном контексте, к примеру, в комиксах, может писаться «ohhh» для усиления удивления. Подробнее о роли «h» мы остановимся в специальной главе: «h» в междометиях. Как справедливо отмечают Альфредо Панцини и Аугусто Вичинелли в книге «Слово и жизнь», без контекста, интонации говорящего, сопровождающих речь жестов практически невозможно определить значение междометия, в особенности, если это собственно междометия. Именно поэтому среди междометий этой категории мы встретим больше омофонов. В качестве иллюстрации приведем несколько междометий, с помощью которых можно выразить целую гамму чувств. «Ah» Ah (упрек) - «Vedo che la ma ema ica o fa per e.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

 Лингвистические детективы

Амба и баста Эти междометия объединены не только одним и тем же значением как синонимы слов хватит, довольно, достаточно, полно и т.Pд. Они пришли к нам из одного источника из итальянского языка, и, более того, оба являются по своему происхождению игорными терминами, укрепившимися в литературной речи в XIX в. Слово амба это лотерейный термин, которым обозначался выход в лотерее двух номеров сразу. Наше амба передает итал. ambo тж, восходящее к лат. ambo «оба» (которое, заметим, является родственным своему русскому эквиваленту оба). Что касается междометия баста, то оно является термином карточной игры. Итал. basta «хватит, довольно» аналогично нашему полно (от полный): оно является производным от глагола bastare «быть достаточным, хватать», в свою очередь образованным от прилагательного basto «полный». Обратите внимание на тот же признак (достаточность), который был положен в основу также и других русских синонимов слова баста достаточно, хватит и довольно (от довольный, которое является производным от довол < довълъ «достаток, обилие, имущество», отсюда же и довлеть)

скачать реферат Леонардо да Винчи

Словом – это чудо, но написано навыворот, так дьявольски, что не один раз я тратил целое утро, чтобы понять и скопировать две или три странички». Дело в том, что Леонардо писал справа налево, так что читать его труды нужно в зеркале. По некоторым свидетельствам, он был левшой, по другим – одинаково владел обеими руками. Как бы то ни было, такое его письмо еще усугубляет тот ореол таинственности, которым он окружал себя и которым отмечено все его творчество. Писал не по-латыни, как прославленнейшие гуманисты, его современники, которые в своем любовании классической древностью нередко теряли связь с действительностью, а живым, сочным, образным, порой простонародным итальянским языком. Да, эти манускрипты – подлинное чудо. Гениальными рисунками, перед которыми у нас, точно также как некогда у современников, дух захватывает от восхищения, Леонардо да Винчи иллюстрировал великие мысли, острейшие наблюдения, глубокие, изумляющие нас провидения. Леонардо угадал многое, что не знали еще люди, которые в XIX в. стали изучать его записи. Он знал, что человек полетит, и сам, по-видимому, рассчитывал совершить полет с Монте Чечери (горы Лебедя). «Идеальный город» – одна из тем многих рисунков и записей Леонардо.

Набор цветных карандашей Trio, 12 цветов, утолщенные.
Набор цветных карандашей 12 цветов. Трехгранная форма карандаша предотвращает усталость детской руки при рисовании и позволяет привить
482 руб
Раздел: 7-12 цветов
Комплект детского постельного белья "Трансформеры".
Маленькие поклонники сериала «Трансформеры» будут рады получить в свое распоряжение одноименный комплект. Это неудивительно, ведь так
1498 руб
Раздел: Детское, подростковое
Детский матрас "Плитекс. Юниор", для коляски и люльки.
Матрас для детской универсальной коляски. В основе матраса — натуральные растительные волокна (латексированная кокосовая койра, 2 см), что
557 руб
Раздел: Матрасы в коляску
 Аплодисменты

Гармонии у меня на басах были красивые, современные, петь «под бас» мне нравилось. Репертуар у меня был тоже самый современный — из только что нашумевшей итальянской кинокартины «Песни на улицах». В фильме группа певцов ходит по дворам и улицам, исполняя свои прекрасные песни. Весь Харьков пел «Песни на улицах», «О, Мари» — известный неаполитанский романс. На вечере я его тоже пела, в своей интерпретации. Первый куплет пела «по-итальянски». На итальянском языке я знала слова: больконе, кантаре, воляре, примавера, аморе и гондола, но я так варьировала ими, а между ними вставляла набор междометий в чисто итальянской манере, что все наверняка подумали: вон как шпарит на итальянском! К своему «итальянскому исполнению» я прибегнула на пробах к фильму-сказке из русско-итальянской жизни «Роман и Франческа». 1960 год. Киностудия имени Довженко. Я пробовалась на роль итальянской девушки Франчески. На маленькой, необычной гитарке мне играл на пробе очень музыкальный человек — Лев Борисович Олевский. Его сначала пригласили быть в картине консультантом по итальянскому быту, но оказалось, что он десять лет прожил в Мексике, а не в Италии

скачать реферат Иностранные заимствования в лексике английского языка

Английская экономика была связана с итальянской мануфактурой, которая не могла бы существовать без английской шерсти. Подготовка к столетней войне была проведена Эдуардом III на деньги флорентийских банкиров. Эти экономические и политические связи нашли свое отражение в словарном составе английского языка, который, начиная с XIV века, заимствует итальянские слова, относящиеся к торговле, мануфактуре и военному делу. Однако наиболее сильное влияние итальянский язык оказал в эпоху Возрождения. Известно то значением, которое литература и искусство Возрождения имели для всей европейской культуры. Англия также испытала на себе это влияние. Знакомство с итальянской литературой этого периода, путешествия в Италию, изучение ее живописи, скульптуры и архитектуры, интерес к итальянской музыке, к самой стране, все это нашло свое отражение в ряде заимствований из итальянского языка. Следует отметить, что, в связи с широким распространением итальянских заимствований в европейских языках, некоторые итальянские слова были заимствованы английским языком не непосредственно, а через другие языки.

 Мое взрослое детство

Вступления и проигрыши я брала аккордами и растягивала мехи своего большого, на три с половиной октавы, аккордеона так, что он разливался на всю школу. А когда начинала петь, я переходила только на левую руку — на бас, чтобы не заглушать собственного голоса. Гармонии у меня на басах были красивые, современные, петь «под бас» мне нравилось. И репертуар у меня был самый современный - из только что нашумевшей итальянской кинокартины «Песни на улицах». В фильме группка певцов ходит по дворам и улицам, исполняя свои прекрасные песни. Весь Харьков пел «Песни на улицах», особенно «О, Мари». Первый куплет я пела «по-итальянски». На итальянском языке я знаю слова: больконе, кантаре, воляре, примавера, аморе и гондоле... Но я так варьировала эти слова, а между ними набор междометий в чисто итальянской манере, что весь школьный зал притих: «Нет, эта в Москву попадет. Вон как шпарит на итальянском». К своему итальянскому исполнению я прибегнула на пробах к фильму-сказке из русско-итапьянской жизни «Роман и Франческа». 1960 год

скачать реферат В.А.Моцарт - Биография и анализ творчества

Опера прославляет победу света над мраком, дружбы над враждой, стойкости над малодушием, человеческой любви над злыми силами мира. В чарующей музыке воплощены величие духа и простосердечность, трогательность и комизм, аллегорическое глубокомыслие и наивность. В “Волшебной флейте” М. осуществил свою мечту — создать большую оперу на родном языке. И “Свадьба Фигаро”, и “Дон Жуан” по своим художественным принципам, драматургии и музыкальному складу — создания венской школы, но они, как и большинство опер М., написаны на итальянском языке и в формах, близких итальянской опере, господствовавшей в те годы во многих странах. “Волшебная флейта” возникла на иной основе. При всей отвлечённости и экзотичности её сюжета, при всей необычности её музыкальной драматургии эта опера наиболее близка национальному характеру, народной песенности и отечественной полифонии, традициям австрийского демократического театра. Она открыла путь к утверждению самостоятельности национальной оперы в странах немецкого языка. Наряду с И. Гайдном М. — создатель новой оркестровой и камерной классики.

скачать реферат Средневековая европейская цивилизация и место в ней Католической Церкви

Они были записаны почти одновременно с существовавшими много столетий до них эпическими поэмами, которые до этого передавались изустно. Это стало возможным лишь с появлением светской культуры: церковь считала что такие творения - вне сферы ее компетенции. Вся эта литература еще безымянная. Первыми «литературными авторами», имена которых мы знаем, были странствующие поэты, которые назывались в разных странах по-разному: труверы, менестрели, ваганты, миннезингеры. Раньше всего они появились в Италии и Провансе. Это было к тому же и началом литературы на «новых» языках: испанском, французском, итальянском и т.д. Они долго считались неполноценными по сравнению с языком учености - латынью. Первыми литературными строчками на итальянском языке считается песнь «О брате Солнце» великого святого Франциска Ассизского (начало XIII века). Средневековая литература синтетична, как и вся средневековая цивилизация. В ней переплетены разные жанры. Например, высшее достижение средневековой литературы - «Божественная Комедия» Данте - это и гениальная поэма, и теологический трактат, и философия, и даже острый политический конфликт.4 Скульптура и живопись.Скульптура и живопись в Средние века - в первую очередь атрибут церкви, Евангелие для неграмотных.

скачать реферат "Государь" Н. Макиавелли: титан Возрождения или тиран гуманизма?

Хотя, наверное, даже университет не убил бы в Никколо Макиавелли живости ума и души. Мы не знаем, кто были школьные учителя Никколо, но истинными наставниками для него стали книги. У его отца была прекрасная библиотека латинских авторов, и когда сын достаточно овладел латынью, ему открылся мир высокой мудрости прежних поколений: Тит Ливий, Тацит, Цицерон, Цезарь, Вергилий, Катулл, Овидий, - весь опыт вечно живущего человечества, все, что к этому времени стало доступным просвещенному и заинтересованному читателю. Древнегреческого языка Макиавелли не знал и поэтому с шедеврами Гомера, Платона и Аристотеля он был знаком только в их латинских переводах. С юности же у Никколо проявился вкус к родному итальянскому языку. Как писатель Макиавелли развивался под влиянием Петрарки и Данте, - у него было у кого поучиться . Никколо повезло и еще в одном - в его семье было принято нередкое в то время свободное отношение к религии и Церкви. Даже мать его не была набожной. Наверное, именно это помогло Макиавелли впоследствии реально , а то и критически оценивать роль церкви в жизни Италии.

скачать реферат Зарождение капиталистических отношений в Западной Европе

Она написана на итальянском языке. И это не случайно. В XIV—XV вв. во многих государствах пробуждается национальное сознание, и писатели-гуманисты, отлично владевшие древними языками и писавшие научные трактаты по-латыни, свои литературные произведения создавали не на латинском, а на народных языках. В творениях гуманистов отразились их раздумья о жизни; сюжеты они черпали, как правило, не из церковных легенд, а из окружающей их действительности, героями их произведений становились не идеальные рыцари, а простые люди. Среди блестящей плеяды поэтов, писателей, драматургов, именами которых гордится человечество,— Франческо Петрарка и Джованни Боккаччо (Италия), Франсуа Рабле (Франция), Ульрих фон Гуттен (Германия), Эразм Роттердамский (Нидерланды), Мигель Сервантес (Испания), Вильям Шекспир (Англия) и др. С эпохой Возрождения связан и высочайший расцвет изобразительного искусства. Художники и скульпторы, утверждая реалистические принципы, правдиво отображали современную им действительность, воспевали красоту человеческого тела и величие человеческого духа (Леонардо да Винчи, Микеланд-жело, Рафаэль, Тициан, Веласкес, Рембрандт и др.). Семимильными шагами двинулась вперед наука.

Набор для творчества. "Творчество" стикеры "Домик для игр".
В наборе Melissa & Doug более 170 стикеров (наклеек) на тему интерьера дома. Набор помогает вашему малышу развивать творческие
479 руб
Раздел: Прочие
Сумка чехол для малых колясок сложением книжка Bambola.
Для малой коляски сложением книжка. Прочная водоотталкивающая ткань, светоотражающие элементы, удобная ручка. Будет очень кстати в
544 руб
Раздел: Сумки и органайзеры
Микрофон "Караоке. Я пою".
В этом ярком микрофоне – 12 популярных песенок В. Шаинского, Е. Крылатова, М. Танича и других известных композиторов: "Песенка
301 руб
Раздел: Микрофоны
скачать реферат Чехов: Черный монах

Чехов: Черный монах Андрей Васильевич Коврин, магистр, много работает, мало спит, курит и, наконец, расстраивает себе нервы. Доктор советует ему провести лето в деревне. Он отправляется к Песоцким Егору Семеновичу, своему бывшему опекуну и воспитателю, и его дочери Тане в деревню Борисовку. Песоцкий знаменитый российский садовод. Коврина с детства поражала фантазия Егора Семеновича в саду есть самые необыкновенные растения от черных тюльпанов до арок, вензелей и канделябров, в форме который растут садовые деревья. Сам Песоцкий и Таня много работают в саду; это единственный смысл жизни Егора Семеновича, он очень беспокоится за то, что после его смерти некому будет продолжить его дело. Таня девушка чувствительная и довольно нервная, многословная и искренне симпатизирующая Коврину. Она часто ссорится с отцом по пустякам, после чего запирается у себя в комнате и рыдает остаток дня. В Борисовке Коврин продолжает такую же беспорядочную жизнь, что и в городе. Он мало спит, много читает и пишет (он занимается психологией и философией), учит итальянский язык, пьет вино, курит, общается с довольно скучными знакомыми Песоцких барышнями-соседками, играющими с Таней на пианино, и молодым человеком, играющим на скрипке.

скачать реферат Лудовико Ариосто. Комедия о сундуке

Лудовико Ариосто. Комедия о сундуке Действие первой в Италии «ученой» комедии происходит на острове Метеллино, в неопределенные «античные» времена, В стихотворном прологе декларируется, что современные авторы вполне могут потягаться с древними в мастерстве, хотя итальянский язык пока уступает в благозвучии греческому и латыни. Пьеса начинается с того, что юноша Эрофило приказывает своим рабам отправляться к Филострато и негодует на упрямство Неббья, которому явно не хочется покидать дом. Причины этой коллизии раскрываются в диалоге слуг. Неббья рассказывает Джанде, что у живущего по соседству сводника Лукрано есть две прелестные девицы: в одну из них по уши влюбился Эрофило, а в другую — сын местного бассама (правителя) Каридоро. Торговец заломил цену в надежде сорвать большой куш с богатых молодых людей, однако те целиком зависят от своих отцов. Но вот старик Крисоболо уехал на несколько дней, поручив охрану имущества верному домоправителю, и Эрофило воспользовался случаем: спровадил на время всех рабов, кроме мошенника Вольпино, своего подручного, ключи же отобрал, пустив в ход палку.

скачать реферат Федот Иванович Шубин

Шубиным, из Рима возвратившимся, и чтобы более иметь время работать, то господин Шубин переехал к нам жить; а между тем всегда рассказывал Никите Акинфиевичу о древностях римских и о всех достопамятных вещах, чем возбудил охоту видеть и Италию к тому же уговорили мы с собою провожатым и господина Шубина, по довольному его знанию итальянского языка» 20. Упоминания о Шубине в «Журнале. . .» редки: едва ли богатые путешественники сознавали, как им повезло. Но характер записей после того, как к обществу присоединился молодой скульптор, заметно изменяется: больше внимания уделяется искусству, особенно ваянию, появляются элементы анализа осмотренных достопримечательностей. Сведения об этих годах жизни и творчества Шубина пополняются прошением, которое после смерти Федота Ивановича писала в Академию его вдова. Как явствует из документа, уже в Париже Шубин, работая над портретными бюстами и медальонами, скопил немалую сумму — девяносто луидоров. До нас дошло немного работ этого периода, но все они свидетельствуют о зрелом мастерстве молодого скульптора. Одно из наиболее ранних произведений — «Портрет неизвестной» в форме медальона (мрамор, 1770, ГРМ).

скачать реферат Леон Баттиста Альберти. Теоретическое наследие, проекты и постройки

Леон Баттиста Альберти. Теоретическое наследие, проекты и постройки. Альберти, Леон Баттиста (Alber i, Leo Ba is a) (1404-1472), итальянский ученый, архитектор, теоретик искусства и гуманист. Родился 14 февраля 1404 в Генуе, учился в Венеции, Падуе, окончил Болонский университет. В 1432, после поездки во Францию, Бельгию и Германию, он стал секретарем папы и занимал эту должность до 1464. Большую часть своей жизни Альберти прожил в Риме, с 1434 по 1443 работал во Флоренции и Ферраре. С юности Альберти проявлял интерес к гуманистическим дисциплинам, искусствам, математике и естественным наукам, владел греческим, писал трактаты на латыни и итальянском языке. Его главный труд О семье, четыре книги об организации семейной жизни во всех ее аспектах, был задуман в 1433 и завершен в 1441. В 1435 во время пребывания во Флоренции Альберти написал свой знаменитый трактат О живописи с посвящением флорентийскому архитектору Филиппо Брунеллески. Между 1428 и 1443 он создал много других произведений, отличающихся разнообразием жанров и новизной идей и интерпретаций. Среди них любовная лирика и диалоги; комедия и сатирические произведения, написанные в подражание Лукиану; басни; трактаты по этике, скульптуре, коневодству, земледелию, юриспруденции; сочинения о браке и об обязанностях высшего духовенства.

скачать реферат Творчество Айвазовского

Художник будет продолжать писать, «но не работать, почитая себя гением, а то дарованию его - конец». Испытание славой – самое тяжелое испытание. Если художник выдерживает, преодолевает его, значит, правду, истину в искусстве он ценит выше, чем себя. Айвазовского всегда спасала его искренняя, безграничная любовь к искусству, феноменальная трудоспособность, неподдельность чувств, которые выражались в его созданиях. Не случайно поэтому картины его вызывали восхищение не только публики, но и профессионалов-художников и истинных знатоков и ценителей искусства. Свое изумление искусством Айвазовского выразил известный английский художник-маринист Уильям Тёрнер, живший в 1842 году в Риме. Шестидесятилетний мастер сочинил на итальянском языке восхищенные стихи по поводу картины Неаполитанский залив лунной ночью: «На картине твоей вижу луну с ее золотом и серебром, стоящую над морем, в нем отражающуюся. Поверхность моря, на которую легкий ветерок нагоняет трепетную зыбь, кажется полем искорок Прости мне, великий художник, если я ошибся, приняв картину за действительность, но работа твоя очаровала меня, и восторг овладел мною.

Багетная рама "Donna" (цвет - темно-коричневый).
Багетные рамы предназначены для оформления картин, вышивок и фотографий. Оформленное изделие всегда становится более выразительным и
558 руб
Раздел: Размер 30x40
Перчатки одноразовые "Paclan", нитриловые, размер M, 100 штук.
Прочные эластичные перчатки из нитрила, предназначены для полной защиты рук во время уборки, приготовления пищи. Перчатки легко
461 руб
Раздел: Перчатки
Ниблер силиконовый "Зайчик", розовый.
Каждая мама знает, насколько важный этап в жизни младенца представляет собой прикорм. Но как же проблематично скормить хотя бы ложечку
373 руб
Раздел: Ниблеры
скачать реферат Театр эпохи Возрождения

Однако латынь понимали далеко не все, поэтому в конце 70-х годов гуманист Батиста Гуарини перевёл произведения Плавта и Теренция на итальянский язык. Успешное развитие комедии определялось тем, что традиционная античная схема – борьба юноши за обладание возлюбленной, охраняемой строгими родителями, и проделки увёртливых и энергичных слуг – оказалась удобной для живых зарисовок современного быта. Во время карнавала 1508 года в феррарском дворце поэт Лодовико Ариосто показал свою «Комедию о сундуке». И точно прорвало шлюзы, долго сдерживающие животворный поток. В следующем году появляется вторая комедия Ариосто – «Подменённые», а в 1513 году кардинал Биббиена демонстрирует в Урбино свою «Каландрию». В 1514 году бывший секретарь флорентийской республики проницательнейший Никколо Макиавелли пишет лучшую пьесу эпохи – «Мандрагору». Изучая итальянские комедии XVI века, можно заметить, что их авторы следили не столько за бытовой правдой поведения своих героев, сколько за логикой их поступков, совершаемых по заданным сюжетным схемам.

скачать реферат Джованни Боккаччо, лекция

При этом боги непосредственно появляются на страницах романа: так, Венера, к которой взывает Бьянкофьоре, предстает ей в ослепительном сиянии, в пурпурном покрывале, увенчанная лаврами. Не обходится дело и без Амура, перед статуей которого происходит бракосочетание влюбленных. Между тем действие "Филоколо" относится уже к христианской эре. Только увлеченный классической древностью автор даже Иисуса Христа называет сыном Юпитера, дьявола - Плутоном, а католическую церковь наделяет обликом Юноны. Много в романе отзвуков античных авторов, особенно Овидия. Примечательна в этом отношении всецело принадлежащая Боккаччо история несчастной любви Филено, превращающегося в источник. Традиции классического эпоса в сочетании с вольной поэтической манерой кантасториев отчетливо проявились также в поэме (или романе) "Тезеида", написанной во Флореции. Среди источников этой поэмы следует прежде всего указать на "Фиваиду" древнеримского поэта Стация, а также на произведения Овидия и Вергилия. Хотя Боккаччо и ставит себе в заслугу то, что он впервые написал на итальянском языке поэму о деяниях бога войны Марса, собственно батальные эпизоды не составляли сюжетную основу произведения.

скачать реферат “Звуки итальянские”

В статье «Ариост и Тасс» (1815) Батюшков восклицает: “Учение итальянского языка имеет особенную прелесть. Язык гибкий, звучный, сладостный, язык, воспитанный под счастливым небом Рима, Неаполя и Сицилии, среди бурь политических и потом при блестящем дворе Медицисов, язык, образованный великими писателями, лучшими поэтами, мужами учёными, политиками глубокомысленными, — этот язык сделался способным принимать все виды и формы” 11. Позднее Батюшкова стали считать основоположником возникшей в конце 20-х годов XIX в. “итальянской школы” русской поэзии, главой которой был преподаватель словесности Благородного пансиона при Московском университете С.Е.Раич 12. Раич пошёл гораздо дальше своего предшественника. Он не ограничивался только лишь ассонансами и аллитерациями, считая, что в русский язык необходимо ввести из итальянского “неисчерпаемый запас новых пиитических выражений, оборотов, слов, картин; тогда бы всё для нас — на нашем небогатом языке — опоэзилось” 13. Прививка русскому языку итальянского звучания представлялась равносильной привнесению на русскую варварскую почву великой итальянской культуры — над холодной, заснеженной Россией вот-вот должно было засиять “счастливое небо Рима”.

скачать реферат История русского языка и его национально-культурное своеобразие

Из итальянского языка в русский перешли прежде всего музыкальные термины (ария, соната, либретто, тенор, бас) и некоторые другие слова: баррикада, граната, казарма, макароны, вермишель, цистерна, газета, вилла, валюта. Испанских слов в русский язык вошло очень мало: гитара, серенада, томат, пастила и некоторые другие. В разное время (в основном в 17-18 вв.) в русский язык вошли слова из польского языка. Большей частью это бытовая лексика: коляска, карета, квартира, мещанин, гусар, писарь, полковник, забияка, зразы, булка, петрушка, повидло, пончик, каштан, фрукт, крыжовник, мешкать, клянчить, гарцевать, уважать, малевать, рисовать. Латинские слова вошли в русский язык через старославянские книги и через европейские языки (французский, немецкий, польский). Многие латинизмы созданы в современной международной научной терминологии. Латинское происхождение имеют, например, такие слова, как университет, студент, доцент, коллоквиум, акцент, пунктуация, дефис, интонация, конституция, радиация и многие другие. Большинство заимствованных слов давно освоено русским языком. Они даже не воспринимаются как имеющие иноязычное происхождение. Некоторые заимствованные слова обращают на себя внимание фонетическими или грамматическими особенностями.

телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.