телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАИгры. Игрушки -30% Видео, аудио и программное обеспечение -30% Бытовая техника -30%

cтраница: 12345..

все разделыраздел:Иностранные языки

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

Текст как объект исследования Текст как объект исследования

Содержание1. Текст как коммуникативная единица 2. Единство и связность текста 2.1 Смысловой аспект связности 2.2 Тема как смысловое единство лингвистического и психологического 3. Синтактико-семантические отношения 3.1 Отношения, формирующие логическую структуру текста 3.2 Логико-грамматические 4) интонационные правила. Наличие подобных правил ведет к возможности выбора из банка памяти в результате коммуникативного взвешивания того, что говорящий намерен выразить в общении. Когнитивные структуры репрезентированы в психике говорящего в виде образов. Основой порождения и восприятия высказываний, по мнению Ч. Осгуда, являются когнитивные структуры, образующиеся благодаря взаимодействию языковой и неязыковой информации. В существующих когнитивных моделях очень много общего. Это прежде всего идея доречевых когнитивных структур. Это идея их пропозиционного характера (имя предикат) и некоторой организации пропозиций, не совпадающей со структурой предложения (высказывания) как таковой. Наконец, это идея о существовании такого компонента речевого механизма, который определяет соотношение синтаксической структуры предложения с фокусом (топиком, темой, логическим субъектом) высказывания, а также проблема рассмотрения фрейма ситуации как взаимосвязанной системы когнитивных компонентов этой ситуации.

Nanotechnologies Nanotechnologies

Nanotechnologies


Economic crisis in Russia (Российский кризис 1998 года) Economic crisis in Russia (Российский кризис 1998 года)


Исламский радикализм на Северном Кавказе как разновидность сепаратистской угрозы на рубеже XX-XXI в. Исламский радикализм на Северном Кавказе как разновидность сепаратистской угрозы на рубеже XX-XXI в.

Keys to Management Keys to Management

Keys to Management


Лингвистика - влияние первого языка на изучении второго Лингвистика - влияние первого языка на изучении второго


P. G. Wodehouse P. G. Wodehouse

P. G. Wodehouse


Значение моделирования природных вещей укр Значение моделирования природных вещей укр

Особливим видом символо-знакової ідеалізації є модель. Даний термін використовується досить широко і часто в різних значеннях. В нашому науковому дослідженні найбільш прийнятним є визначення моделі як: мислено уявна система, що набула певної матеріальної реалізації. Вона покликана відображати чи відтворювати об’єкт дослідження. Має потенційну здатність змінюватись так, що її вивчення дасть індивіду нову інформацію про цей об’єкт. Існують такі типи модельної ідеалізації: предметні і мисленні (чи ідеальні). Перші відносяться до практичної, другі до теоретичної сфери діяльності. Перший тип ділиться на три підтипи: 1) моделі, в яких відображені просторові особливості об’єктів (наприклад, макети гірських систем); 2) моделі, які мають фізичну подібність з реальним явищем (наприклад, прилад, що демонструє процес обертання Землі навколо Сонця); 3) математичні та кібернетичні, які відтворюють структурні властивості об’єктів. Мисленні, в свою чергу, поділяються на: а) знакові моделі (прикл. - формула математичного рівняння; б) образно-іконічні (прикл. - креслення, малюнки). /2/ Моделі мають свої особливості і функції, це: 1) знакова, бо вони штучно утворенні; 2) образна, бо в процесі її створення образ і знак не тільки не виключають один одного, а й навпаки доповнюють один одного (де є знак там є образ); 3) оперативна роль моделей, яка вказує на спосіб організації діяльності, що спрямовується на вияв суттєвих властивостей; 4) еврістична функція (це така, яка сприяє рішенню розумових задач).

Проблематика й актуальність антонімії в английскій мові Проблематика й актуальність антонімії в английскій мові

Пунктуация и грамматика русского языка Пунктуация и грамматика русского языка

1. Перепишите текст, расставьте знаки препинания и пропущенные буквы Ялтинская дача А.П. Чехова стояла почти за городом глубоко под белой пыльной дорогой. Не знаю, кто ее строил, но она была, пожалуй, самым оригинальным зданием в Ялте. Вся белая, чистая, легкая, она стояла в углу сада окруженная цветником. Цветничок был маленький, далеко не пышный, а фруктовый сад еще очень молодой. Росли в нем груши я яблони-дички, абрикосы, персики, миндаль. В последние годы сад уже начал приносить кое-какие плоды, доставляя Антону Павловичу много забот и трогательного какого-то детского удовольствия. Не любя вообще Крыма, а в особенности Ялты, к своему саду Антон Павлович относился с особенной ревнивой любовью. Многие видели, как он иногда по утрам сидя, на корточках, заботливо обмазывал серой стволы роз или выдергивал сорные травы из клумб. А какое бывало торжество, когда среди летней засухи, наконец, шел дождь, наполнявший водой запасные глиняные цистерны! Но не чувство собственника сказывалось в этой хлопотливой любви, а другое более мощное и мудрое сознание.

Сущность валентности Сущность валентности

Содержание Исторический аспект проблемы Данные глаголы являются двухместными. Однако в пассивной форме в центре внимания может находиться само действие, в то время как производитель действия не называется. Тем самым указание на деятеля является ф акультативнымз Die S rumpfe wurde ges rick . Die Zei mg wird gedruck . Das Ki d wird gebore . Подобные предложения имеют наибольшую коммуникативную значимость, когда речь идет о настоящем и будущем: Die Brucke wird (auf jede Fall) geschlage , Das Buch wird (gerade je z ) gedruck . Подобные предложения могут относиться и к прошедшему времени, указывая, что Определенный процесс уже произошел / завершен: Die Zei u g is gedruck worde . Однако названные выше глаголы обозначают такие процессы, которые, как правило, ведут к производству соответствующих «объектов». Газета возникает в процессе ее печатания. Книга также должна быть написана и на-печана до того, как она получит наименование «книга». Таким образом, процессы эти обычно известны и не нуждаются в назывании сами по'себе.

Біосфера та сучасні погляди на її проблеми Біосфера та сучасні погляди на її проблеми

Контрольна робота Виконав студ. гр. М-1100З Чобан . М. С. Інститут управління природними ресурсами Коломия – 2001 Вступ. 1. Характеристика і склад біосфери. У буквальному перекладі термін “біосфера” означає сферу життя й у такому змісті він уперше був введений у науку в 1875 р. австрійським геологом і палеонтологом Едуардом Зюсом (1831 – 1914). Однак задовго до цього під іншими назвами, зокрема "простір життя", "картина природи", "живаючи оболонка Землі" і т.п., його зміст розглядався багатьма іншими натуралістами. Спочатку під усіма цими термінами малася на увазі тільки сукупність живих організмів, що живуть на нашій планеті, хоча іноді і вказувався їхній зв'язок з географічними, геологічними і космічними процесами, але при цьому скоріше зверталася увага на залежність живої природи від сил і речовин неорганічної природи. Навіть автор самого терміна "біосфера" Э.Зюсс у своїй книзі "Лик Землі", опублікованої майже тридцять років після введення терміна (1909 р.), не зауважував зворотного впливу біосфери і визначав її як "сукупність організмів, обмежену в просторі і в часі й на поверхні Землі".

Национальная специфика речевого акта – комплимента Национальная специфика речевого акта – комплимента

Остина, который ввёл понятие «Иллокутивный акт», подчёркивая, что в типичной речевой ситуации, включающей говорящего, слушающего и высказывание говорящего, с высказыванием связаны самые разнообразные виды актов. При высказывании говорящий не только произносит звуки, но и совершает различные акты: информирует слушающих, задаёт вопрос, отдаёт команду, поздравляет или предупреждает. Всё это Дж. Л. Остин и называет иллокутивыными актами. Важность изучения речевых актов подчёркивает и Дж. Р. Сёрль. Он говорит, что существенной чертой любого вида языкового общения является акт. Единицей же общения является не символ, не слово, не предложение, а производство какого-то конкретного экземпляра в ходе совершения речевого акта. Производство же конкретного предложения в определённых условиях, по Сёрлю, и есть иллокутивный акт, а иллокутивный акт – есть минимальная единица языкового общения. Главной целью Дж. Р. Сёрля являлось получить обоснованную классификацию иллокутивных актов, сводящую всё их многообразие к базисным категориям, или типам. Дж. Сёрль провидит различие между иллокутивными глаголами и типами иллокутивных актов.

Education, its role in increase of economic potential Education, its role in increase of economic potential

Education, its role in increase of economic potential


Outstanding personalities Outstanding personalities

Outstanding personalities


There is No Place Like Home There is No Place Like Home

There is No Place Like Home


Нормы русского правописания Нормы русского правописания


Принципы текстового анализа Принципы текстового анализа

План работы1. Поэтика и интерпретация. Лингвистическая поэтика 2. Схема и понятие 3. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста 4. Смыслы и значения 5. Понятие содержания текста 6. Виды схем 7. Многоуровневое представление о понимании идейно-художественного текста 8. Растягивание смысла 9. Перевыраженность 10. Цельность versus целостность 11. Цельный versus комплексный анализ интенции текста 12. Замысел автора не тождествен смыслу текста 13. Герменевтический круг 1. Поэтика и интерпретация. Лингвистическая поэтика Вопрос об определении поэтической функции языка не может быть решен посредством механического обобщения всех текстов, которые кто-либо когда-либо по каким-либо основаниям называл поэтическими. В этой связи необходимо взаимодействие содержательной гипотезы (в нашем случае в качестве таковой привлекается гипотеза об идейности как критерии художественности) с наблюдениями над риторико-герменевтической организацией реальных текстов культуры. Суть текстового анализа в соответствии с филологической традицией ХХ века может быть определена как выявление путей формирования смысла, способа его раскрытия сознанию читающего в процессе чтения (ср.: Барт 1980: 308). Предполагается, что этот способ находится в зависимости от типа интенции беллетристического текста и может быть охарактеризован с точки зрения формата интерпретации и соответствующих схем категоризации языковых явлений текста.

Формирование грамматического навыка при обучении учащихся 7, 9 классов немецкому языку Формирование грамматического навыка при обучении учащихся 7, 9 классов немецкому языку

В 20 столетии наблюдались тенденции ликвидации грамматики в общеобразовательных учреждениях. Но это привело к значительному увеличению количества ошибок в речи учащихся. Не последнюю роль в этом сыграл коммуникативный подход к обучению иностранному языку. На протяжении веков грамматика рассматривалась то, как цель обучения, то, как средство обучения иностранному языку. Если принять во внимание два значения грамматики: как грамматический строй; как теория языка, то в программах общеобразовательных учреждений речь идёт о грамматике как грамматическом строе языка. Без овладения грамматикой в этом её значении не может быть правильно сформированного речевого общения. Поэтому грамматика выступает как средство для формирования коммуникативной компетенции, а именно речевой. Но в последние годы, в начале 21 века в связи с введением единого государственного экзамена (ЕГЭ), грамматика стала объектом контроля. Задания по грамматике включены в тест и составляют отдельный блок. Суть заданий - в правильном выборе формы слова, времени, залога, управления Для выполнения таких заданий учащиеся должны знать правила и иметь практику в применении знаний по грамматике.

Энергетические ресурсы Энергетические ресурсы

В этих отраслях возникли побудительные мотивы и имелись основные средства для осуществления программ эффективного энергоиспользования. Тем не менее, часто им предоставлялась правительственная поддержка для ускорения процесса модернизации и повышения конкурентоспособности национальных компаний. В других областях, включая остальные отрасли промышленности, издержки, связанные с энергопотреблением, не настолько велики, чтобы вынуждать этих потребителей принимать немедленные действия. Если цена оказывалась выше той, которую потребитель был в состоянии платить, в краткосрочном плане, скорее всего, произошло бы сокращение потребления путем предоставления меньшего количества услуг или переориентации производства на выпуск другой, менее энергоёмкой продукции, что не является признаком более эффективного использования энергии. Этой группе потребителей необходимо было предоставить соответствующие средства и создать стимулирующие условия. Был осуществлен широкий круг открыто финансируемых программ, согласованных действий на уровне правительства, формирующих поведение потребителей и побуждающих их к внедрению энергосберегающих технологий и оборудования.

Словарь по уборочным машинам и комбайнам Словарь по уборочным машинам и комбайнам

abse ce – отсутствие across – в поперечном направлении air i ake - забор воздуха all-co di io – всевозможный all-me al – цельнометаллическая a gular – угловой arra ged – расположенный assembly – в сборе auger – шнек aw er – шасталка back zo e – задняя зона backed by – произведенный bala ced – уравновешенный beari g – крепление bea er – бич beveled – конический blade – лопасть boos – увеличивать brass – латунный buil i – встроенный ca ilever – консоль capaci y – производительность carda joi – карданный шарнир cas or bea combi e – клещевино-уборочный комбайн cereals – зерновые культуры cer ified – сертифицированный chaff – полова cha ers – жалюзи chi k –щель clover – клевер collec or – бункер compo e – составной co cave - подбарабанье cou er (slope) mas er sys em – система автоматического копирования cover – фартук coverage – захват coverage a gle – угол обхвата cu heigh – высота среза cu i g bar – режущий аппарат cu i g pla form – жатвенная часть cyli der – барабан de achable – вставного типа direc harves i g – прямое комбайнирование disco ec – разобщать dislodgi g – выгрузка dis ribu or – раздаточный редуктор double-flow – двухконтурный drill – сеялка dry mass – конструкционная масса effec ive power – эксплуатационная мощность efficie cy – производительность eleva or – транспортер emissio – выпуск e gaged – в зацеплении ex er al – наружный ex reme – предельный fa igue – усталость водителя faul y – неисправный feeder house – наклонная камера feedi g capaci y – пропускная способность feedi g sys em – система питания fi ish hreshi g mecha ism – домолачивающее устройство fligh – виток floa – флотация floa ype – плавающего типа foldi g (-back) – откидной forged fi gers – кованые пальцы freque cy – частота вращения fro header – фронтальный хедер fro zo e – передняя зона gauge shoe – копирующий башмак gradi g cyli der – бильный барабан grai accumula io – зернонакопитель grai ha dli g – обработка зерна grass seeds – семенники трав groa s – крупяные культуры groove – паз guard – чехол ha ched – насеченный header – жатка header body – корпус жатки hea absorbi g – теплопоглощающая helical – винтообразный hilliside – крутосклонный hillmas er for slopes – система копирования на склонах hi ge-mou ed – шарнирно-подвешенный hip – ворох hold back – задерживать hummeli g – отшелушивание hydrolock – гидрозамок immovably – неподвижно impeller – крыльчатка i ser – вкладыш i s rume s – механизация i ake chamber – приемная камера i er par – заходная часть i erco ec ed – соединенные между собой i ermedia e – промежуточный keep clear of – предотвращать попадание laid crops – полеглые культуры la d reclama io – мелиорация la ch – защелка le g hwise – в продольном направлении leveli g – выравнивание lever spri g – рычажно-пружинный limi i g – предельный maize adap er – насадка для уборки кукурузы ma ufac uri g reliabili y – надежность производства marker – метка ma ch – подбирать meadow grass – луговая трава measuri g – измерительный mobile power pla s – мобильные энергоустановки mode – режим mo or i s alla io – моторная установка mou ai agricul ure regio – район горного земледелия oise preve i g – шумопоглащающая o -clog k ife – не засоряемые ножи opposi ely – обратно-поступательно ou s a di g – превосходный overall dime sio s – габаритные размеры overflow sec io – переливная секция pedigree – происхождение pla e ary-differe ial reducer – планетарный дифференциальный редуктор pla e – пластина pla e ype – пластинчатый pla form pick up – платформа-подборщик precisio farmi g – точное ведение с/х деятельности precisio i s rume s – точные приборы press (i o) – запрессовывать projec io – выступ pulley – шкив pulse – зернобобовые push ype – прицепной quali y – качество rack – грохот ra ge – диапазон rape – рапс recess – прорезь rec ifier – выпрямитель reel – мотовило reel bars – граблины reel ex e sio – вынос мотовила replaceme – перестановка residue ha dli g – обработка остатков resume – возвратное положение re race – выдвигаться re ur – доход rocker washer – качающаяся шайба roomy – просторный ro ary mo io – вращательное движение ro a io ra e – частота вращения ru ers – полозья safe clu ch – предохранительная муфта segme – сектор separa e harves i g – раздельное комбайнирование separa e sys em – независимая система separa io – сепарация separa io eleme – сепарирующий элемент separa or – сепаратор service co ve ie ce – удобство обслуживания se i g – регулировка sha k – хвостовик sha er loss – дробление shel ered grou d – защитный грунт sieve – решето sieve boo (mill) – решетный стан silage harves er – кормоуборочный комбайн sla e-chai – цепочно-планчатый sof e ed – умягченный spacer – промежуточный spider – крестовина spiral – винтовой spli e shaf – шлицевой вал spli feeder house – разделенная наклонная камера spri g-loaded – подпружиненный s acker – копнитель s raw collec or – соломонабиватель s raw mass – соломистая масса s raw removi g – удаление соломы s re g h – прочность s re chi g area – растягивающая зона s ubble – стерня swa hi g – скос able eleva or – подающий элеватор a k – бункер ech ical suppor – тех. обеспечение hicke i g – уплотнение hreshi g – обмолот hreshi g block – блок измельчения hreshi g separa i g device – молотильно-сепарирующее устройство il a gle – угол наклона rac io abili y – тяговая сила rade mark – марка railer – прицепная тележка wo-ro or – двух роторная u der frame – подмоторная рама u loadi g s op – остановка для выгрузки uphols ery – обивка varia or – вариатор

A holyday which went wrong A holyday which went wrong

A holyday which went wrong


Advertising in our Life Advertising in our Life

Advertising in our Life


Abraham Lincoln Abraham Lincoln

Abraham Lincoln


cтраница: 12345..

Подставка для колец "Собачка", 8 см.
Регулярно удалять пыль сухой, мягкой тканью. Материал: металл (сплав цинка с покрытием золотой краской), стекло. Высота: 8 см. Товар не
365 руб
Раздел: Подставки для украшений
Настольная игра "Соображарий".
Сколько животных начинающихся на букву "К" вы знаете? Сможете ли за минуту назвать самое длинное слово на букву "Б"? А
490 руб
Раздел: Игры со словами
Концентрированный стиральный порошок "Burti Compact Baby" для детского белья, 900 г.
Благодаря специальной формуле исключительная эффективность стирки сочетается с бережным уходом. Благодаря особой рецептуре, отсутствия
465 руб
Раздел: Для стирки детских вещей
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.