телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАОдежда и обувь -30% Товары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Книги -30%

Антология китайской классической поэзии 'ши' VI-XVI веков в переводах Бориса Мещерякова

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Канонизация танцевальных форм в процессе становления и развития русского народного танца

При постановке китайских, японских, индийских па балетмейстеры доводили стилизацию до заимствования прыжковой техники классического танца, сохраняя характерность в постановке рук и корпуса. Таковы были формы хореографии, ставшими канонами для русского балета второй половины XIX века. (26) I.3. Совершенствование форм хореографии А) В конце XIX века был создан exercice характерного танца. В его основе лежал exercice классического танца. Это позволило при постановках характерного танца широко использовать законы хореографического тематизма. Вообще XIX век характерен для русского государства серьезными переменами. В стране развивался капитализм, а вместе с ним появился рабочий класс. Все это находит отражение и в народном творчестве. Во второй половине XIX века начался упадок зарубежной хореографической культуры. В это время высшую историческую миссию выполнял русский балет, сохраняя и развивая классические традиции. В этот период Петербургскую школу возглавлял М. Пепита, который оставил бессмертные образцы классического танца.(20) В самом конце XIX века начала XX века многие артисты балета начали заниматься педагогической деятельностью, такие как: А. Горский, М. Фокин, В. Тихомиров и другие. Огромный вклад в развитие характерного танца внес А. Горский. Содружество А. Горского началось с Московским балетом на рубеже XIX-XX века.

Типы смысловых трансформаций при переводе поэзии (на примерах сонетов В. Шекспира)

Поэтический синтаксис сильно отличается как от обычного разговорного, так и от синтаксиса художественной прозы. В нём часто нарушается привычный порядок слов, что считается закономерным. В некоторых случаях приближение синтаксического строя стихотворения к синтаксису прозы считается признаком большого мастерства. Но бывает и наоборот: прозаический синтаксис приводит к упрощённости, к примитивности стиха, лишает стих его специфического возвышенного характера, снижает его музыкальность и приводит его к ритмической прозе, то есть к другому виду литературного творчества. Специфичны и художественные приёмы поэзии: они характеризуются большим лаконизмом и условностью, чем приёмы прозы. При анализе поэтического перевода следует придерживаться тех же методологических основ, что и при анализе прозаического перевода, однако специфика жанра вносит своеобразие в методику поэтического перевода. Следует отметить, что основной чертой поэтического перевода по сравнению с прозаическим является его относительно свободный характер. Строгая композиция и условность поэтической речи в большей мере, чем при переводе прозы, не дают возможности найти прямые соответствия – не только прямые языковые, но и прямые метрические соответствия, хотя коренной признак классической поэзии, как организованной формы речи, выражаются именно метром.

Цветы - символ молодости

Когда помешательство на тюльпанах стало опасным и принесло много несчастий, торговля тюльпанами была запрещена, и за нее назначались высокие штрафы. (По Г. Горману). До сих пор цветочные оранжереи и поля занимают большие площади во многих районах, особенно выделяется участок между Лейденом и Харлемом, называемый «стеклянным городом». Разводят примулы, розы, хризантемы, фрейзии и многие другие цветы. Продажа ведется на цветочных аукционах, самый крупный из которых проходит в городе Алсмер. На Востоке, в Китае, Японии почитаются лотос, хризантема, орхидея. Пятого мая – японсий праздник ирисов, девятого сентября – праздник хризантем. В японской мифологии Удонгэ – сказочный цветок, цветущий раз в три тысячи лет. Особой любовью в Японии пользуются цветы японской вишни – сакуры. Это национальный символ страны восходящего солнца. Японский поэт Эномото Кикаку так выражает благоговейное отношение японцев к сакуре: Камнем бросьте в меня! Ветку цветущей вишни Я сейчас обломил. Японская классическая поэзия содержит немало лирических произведений о сакуре: Верно, вишен цветы Окраску свою подарили Голосам соловьев. Как нежно они звучат На весеннем рассвете (поэт Сайге) Я видел, они расцвели, Ветки вишневых деревьев Но в сумраке еле сквозят, - Благоуханная дымка На вечереющем небе. (поэт Фудзивара - но - Садайэ) Кроме цветов сакуры, в Японии почитается бамбук.

Электронная библиотека

Электронная библиотека «bookZ.ru» - в библиотеке максимально быстро и точно можно найти и скачать книгу, которую искали. Электронная библиотека «Стихия». Первый крупный поэтический сервер русской сети. Каждый день на заглавной странице Стихии появляются новые стихотворения известнейших русских и советских поэтов. Постепенно собирается большая антология русско-советской поэзии. Белорусская цифровая библиотека «library.by» - крупнейшая цифровая библиотека Республики Беларусь. Коллекция содержит более 100.000 публикаций: научные статьи и книги, рефераты, проза и поэзия. Новыми материалами собрание пополняется ежедневно. Белорусская Интернет-библиотека «Камуникат» - белорусская Интернет-библиотека org существует с 2000 года, хотя сначала это был сайт бюллетеня белорусской редакции радио Паленiя (Польского радио для зарубежья). Электронная библиотека «Беларуская палiчка» - крупнейшая и старейшая белорусская электронная библиотека. Появилась в конце девяностых годов. Основана и поддерживается живущим в Вене Андрусем Жвиром.

Картина мира и художественные особенности романа Ши Найаня "Речные заводи"

Если ты, брат, хорошо поработаешь на своем месте, ну, скажем, год, тогда можно будет говорить о том, чтобы тебя назначили ведать башней. Еще через год тебе можно будет доверить наблюдение за банями, а еще через год, пожалуй, тебя назначат на должность надзирателя». Так точно автор описывает ситуацию, которая была реальна, как для того времени, так и для настоящего. Существуют различные варианты романа «Речные заводи», число глав, в которых варьируется от 70 до 120 глав. В XVII в. роман был отредактирован Цзинь Шэн-танем, после чего приобрел современный вид (70 глав), и уже в этой редакции переводился на другие языки. «Речные заводи» - один из первых китайских «классических» романов, первое письменное произведение, в полной мере отразившее разговорный язык и народный быт своей эпохи. Сюжетной канвой романа «Речные заводи» явилось подлинное историческое событие — восстание крестьян под руководством Сун Цзяна (1120—1122). Основой произведения послужили многочисленные устные народные предания, столетиями передававшиеся из поколения в поколение.

страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Памятники христианского Херсонеса. Выпуск III.. Очерки по истории Херсонеса в VI-X веках по Р. Хр.. С П Шестаков
Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии.
671 руб
Раздел: Общество и социальные исследования
Ключ или алфавитный указатель к истории России с древнейших времен С.М.Соловьева. М И Шилов
Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии.
671 руб
Раздел: Гуманитарные науки
Граф Эдуард Иванович Тотлебен. Его жизнь и деятельностью. Том 2. Н К Шильдер
Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии.
1336 руб
Раздел: Гуманитарные науки
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.