телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАРыбалка -20% Одежда и обувь -20% Красота и здоровье -20%

Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Язык - важнейшее средство человеческого общения

Не от войны с французами они шли в основном, а от культурных связей. Любопытно, что заимствовалось у каждого народа все лучшее. Что, например, мы заимствовали из французского языка? Это слова, связанные с кухней (знаменитая французская кухня), модой, одеждой, театром, балетом. У немцев заимствованы слова технического и военного толка, у итальянцев — слова музыкальные и кухонные. Однако русский язык не утратил своей национальной специфики. Очень хорошо об этом сказал поэт Я. Смеляков: .Вы, прадеды наши, в недоле, Мукою запудривши лик, на мельнице русской смололи заезжий татарский язык. Вы взяли немецкого малость, хотя бы и больше могли, чтоб им не одним доставалась ученая важность земли. Ты, пахнувший прелой овчиной и дедовским острым кваском, писался и черной лучиной, И белым лебяжьим пером. Ты — выше цены и расценки – в году сорок первом, потом, писался в немецком застенке на слабой известке гвоздем. Владыки и те исчезали, мгновенно и наверняка, когда невзначай посягали на русскую суть языка. И еще стоит здесь вспомнить слова академика В. В. Виноградова: «Мощь и величие русского языка являются неоспоримым свидетельством великих жизненных сил русского народа, его оригинальной и высокой национальной культуры и его великой и славной исторической судьбы». КАК ПОСТРОЕН ЯЗЫК. Язык может успешно выполнять свое основное назначение (т. е. служить средством общения) потому, что он «составлен» из громадного числа различных единиц, связанных друг с другом языковыми законами.

История развития межкультурной коммуникации в России

Ее аналог в английском языке выражает ту же мысль другими словами: Whe i Rome , do as Roma s do (Приехав в Рим, делай, как римляне). Так в каждом из этих языков народная мудрость старается предостеречь от того, что теперь принято называть термином конфликт культур. Словосочетание это, к сожалению, сейчас «в моде» по уже упомянутым грустным причинам: в условиях социальных, политических и экономических конфликтов многочисленные беженцы, иммигранты, страдают от конфликтов с «чужим уставом» даже в благополучной экономической ситуации. Чтобы понять суть термина конфликт культур, нужно вдуматься в русское слово иностранный. Его внутренняя форма абсолютно прозрачна: из иных стран. Родная, не из иных стран, культура объединяет людей и одновременно отделяет их от других, чужих культур. Иначе говоря, родная культура — это и щит, охраняющий национальное своеобразие народа, и глухой забор, отгораживающий от других народов и культур. Весь мир делится таким образом на своих, объединенных языком и культурой людей и на чужих, не знающих языка и культуры. (Кстати, тот неоспоримый факт, что по различным социально-историческим причинам именно английский язык стал главным международным средством общения и поэтому им пользуются миллионы людей, для которых этот язык неродной, не только принес англоязычному миру огромную политическую, экономическую и иную пользу, но и как бы лишил этот мир щита: сделал его культуру открытой, выставленной напоказ всему остальному человечеству.

Женское духовенство

По словам Маргарет Мюррей, некоторые феи вступали в брак с христианами: Плантагенеты имели фею среди своих предков, а Бертран Дюгесклин женился на фее. Что ж, вполне возможно. Однако она ошибается, утверждая, что знаменитая Мелузина являлась подобной феей. Донтенвилль делает из Мелузины богиню-мать, подругу великана Гаргантюа, тогда как Пьер Мартэн-Сиват объясняет, что имя Мелузина про-ис-ходит от названия "каменный дуб" (эузина). Таким образом, легенда обязана своим происхождением ритуалу бракосочетания между женщиной и деревом. Ведьмы Все та же Маргарет Мюррей утверждает, что именно церковь создала к XVI веку хорошо знакомый нам еще и сегодня образ ведьмы. И христиане, и вольнодумцы дружно предают их анафеме. А на протяжении тысячелетий ведьмы повсюду считались благодетельницами. Они были специалистками по принятию родов, знахарками, которые варили в своих чанах отвары из трав, читая при этом молитвы или произнося магические заклинания. Знаком отличия ведьм служил шнурок, повязанный вокруг ноги, подобно подвязке. (Таково происхождение английского ордена подвязки.) Обычай носить подвязку имеет давние исторические корни.

Использование фразеологизмов в пьесах Шекспира

Многие крылатые слова ведут свое происхождение от индивидуальных авторских оборотов, являются плодом творчества писателей. Так, отмечает Е.Е. Клековкина, многие меткие, образные обороты великого поэта и драматурга Вильяма Шекспира “пустили корни в благодатной почве интенсивно развивающегося английского языка того времени и из индивидуальных авторских оборотов стали общественным достоянием”1. Действительно, эпоха Шекспира, словами С.С. Беркнера, “имеет исключительно важное значение как период формирования литературного английского языка”2, для которого характерно было в то время чрезвычайно интенсивное развитие и обогащение. Активным процессом в XVI – XVII веках было образование новых фразеологизмов. Значителен и неоценим вклад великого драматурга в область фразеологии английского языка, так как многие “остроумные, сочные обороты Вильяма Шекспира перешли из языка творений писателя в язык нации”3. М.М. Морозов, исследователь творчества драматурга, пишет: “Замечательно то, что большое их количество удержалось в английском литературном языке”4.

Политика по укреплению новой исторической общности в годы "развитого социализма"

Среди «неоязычников» выделялись три лидера. Одним из них был упоминавшийся ранее публицист А. М. Иванов (Скуратов), вторым — выпускник физического факультета МГУ, кандидат философских наук, бывший комсомольский функционер В. И. Скурлатов, третьим — В. Н. Емельянов, выпускник Московского института востоковедения, кандидат экономических наук, переводчик с арабского и английского языков, преподаватель Московского института иностранных языков и ВПШ при ЦК КПСС. А. М. Иванов (Скуратов) для выявления корней древней арийской религии обращался (он был профессиональным переводчиком), к древнеиндийским и древнеперсидским трактатам, научным работам по истории, философии, филологии, религии на европейских языках. Ему принадлежат работы по разоблачению христианства: «Тайна двух начал» (о происхождении христианства, 1971 г.) и «Христианская чума» (1979). В других сочинениях популяризировалось мировоззрение арийских народов: «Заратустра говорил не так» (критика Ницше) и «Основы арийского мировоззрения» (1981). Иванов не считал себя неоязычником. Он говорил, что у него своя религия, близкая к зороастризму. Он отвергал пропагандируемую Емельяновым и Скурлатовым «Велесову книгу», считая ее исторически недостоверной.

страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Великий Гэтсби. Книга для чтения на английском языке. Фицджеральд Фрэнсис Скотт
В данном издании представлена адаптированная и сокращенная версия романа Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» — многократно экранизированной
357 руб
Раздел: Книги для чтения. Адаптированные тексты
Записная книжка "Винтажное письмо-1", С6, 96 листов.
Формат: С6 (16,8x9,3 см). Количество листов: 96. Крепление: 7БЦ. Цветной срез. Скругленные уголки.
211 руб
Раздел: Записные книжки
Записная книжка "Винтажное письмо-2", С6, 96 листов.
Формат: С6 (16,8x9,3 см). Количество листов: 96. Крепление: 7БЦ. Цветной срез. Скругленные уголки.
211 руб
Раздел: Записные книжки
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.