телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАВсё для хобби -30% Товары для дачи, сада и огорода -30% Видео, аудио и программное обеспечение -30%

От добермана до хулигана. Из имен собственных в нарицательные

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Пародия в аспекте интертекстуальности

У Гете мы тоже можем наблюдать аналогичное построение начала романа. И его роман начинается с конца, от лица автора-«издателя», который вводит нас в суть дела, но здесь нет обозначения финала. У Гете – это как бы элемент интриги, кроме того он подчеркивает роль художественного вымысла, ведь он говорит об изменении имен собственных. И то, что у Гете является подчеркнуто вымышленным, у Пленцдорфа претендует на подчеркнутую аутентичность и достоверность. Рассмотрим теперь композиционный уровень и архитектонику обоих текстов. Повествование в романе Гете «Die Leide des ju ge Wer her» (ТО) построено в форме писем главного героя Вертера к своему другу. Можно говорить о последовательности развития событий, так как письма выстроены в хронологическом порядке. Сначала это 4 мая 1771 года, далее 10 мая, 12 мая С уверенностью мы можем также говорить в данном случае о связности повествования. Форма субъективного повествования, характерная для ТО, сохранена и в ТП. Это «преимущественно монолог-излияние, в обоих случаях, выступающий как средство раскрытия внутреннего содержания личности, ее заветных и спрятанных от внешнего наблюдения импульсов» (Ботникова,1980:57).

Иноязычная культура как содержание иноязычного образования

Реальная действительность, представленная предметно-вербально: программы ТВ и радио, билеты (в театр, кино, на поезд и т. п.), этикетки товаров, анкеты, объявления и т. п.  Изобразительное искусство.  Художественная литература. Справочно-энциклопедическая и научная литература, комментарии к фактам культуры (например, путеводители, карты, план города и т. д.). Средства массовой информации. Учебные разговорные тексты, т. е. аутентичные тексты-высказывания носителей языка о своей культуре.  Общение с учителем как ретранслятором и интерпретатором культуры другого народа. Иностранный язык как неотъемлемый компонент культуры, ее аккумулятор, носитель и выразитель: знания о строе (системе) языка, которые используются в процессе овладения им (точнее, речевыми умениями) в виде: а) правил-инструкций; б) пояснений; в) структурных и функциональных обобщений; г) сформулированных закономерностей; знания о функциях языка (речевых умениях) как средства общения; знания о нормах речевых отношений (об этике); знания, называемые фоновыми (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров), которыми располагают все члены данной национально-культурной языковой общности и которые потенциально заложены в топонимике, именах собственных, пословицах, афоризмах, фразеологизмах, крылатых словах, девизах, лозунгах, безэквивалентной лексике, названиях предметов и явлений традиционного и нового быта (реалиях), понятиях, отражающих явления общественного характера, и т. п.; знания о невербальных средствах общения; знания о статусе, истории и развитии языка, его роли в мире, взаимоотношении с родным и другими языками. 2. Развивающий аспект (психологическое содержание) иноязычной культуры Сущность развивающего аспекта ИК заключается в том, что он направлен на развитие в индивидуальности ученика таких ее свойств, которые играют наиболее важную роль для процессов познания.

Теория и методика телевизионной журналистики

Восприятие звукового сообщения аудиторией Речь идет о социально-психологических барьерах на пути радиопередач к слушателю. В редакциях порой и сегодня не учитывают, что если передача не заинтересует слушателя, то он ее просто не воспримет. Иногда при работе над материалом автор просто не обращает внимания на то, как его передача будет восприниматься на слух. На радио не изжит так называемый статистический метод изложения материала, возможный только в газете. Давно доказано и хорошо известно профессиональным журналистам, что в звучащем объеме радиопередачи любого жанра, соответствующем 8-12 строкам печатного текста, не должно использоваться более трех цифр, не имеющих между собой конкретных логических сравнительных связей. Избегая вредной избыточности, радиожурналист должен уметь усиливать в своих материалах полезную информационную избыточность. Речь идет о повторении ключевых элементов, ориентирующих слушателя в содержании, а также сложных понятиях, незнакомых имен собственных, терминов, что способствует их усвоению аудиторией.

Хасид и талмудист

Сопоставим , например , два очень похожих четверостишия о природе . У Тютчева : Природа — Сфинкс . И тем она верней Своим искусом губит человека , Что , может статься , никакой от века Загадки нет и не было у ней . У Мандельштама : Природа — тот же Рим , и отразилась в нем . Мы видим образы его гражданской мощи В прозрачном воздухе , как в цирке голубом , На форуме полей и в колоннаде рощи . Казалось бы , эти высказывания сходятся во всем : не только по теме “ природа ”, но и по структуре : “ природа есть то - то .”, и по топике — подбору античных имен собственных . “ Природа — Сфинкс .”, “ Природа — тот же Рим .” Но здесь и заметна тонкая разница . Тютчев пытается решить глубинную загадку природы , Мандельштам описывает ее в образах римской цивилизации . У Тютчева — размышление философского порядка : что есть природа , какова ее сущность ? У Мандельштама — никакого обобщения , только перевод с одного языка на другой , с языка природы на язык культуры . Он интерпретатор природы как текста , а не философ природы как сущности . Такова разница между философским разумом и талмудическим интеллектом : оба концентрируются на процессе понимания , но если философское устремляется от конкретного к общему (“ это есть то ”), то талмудическое от общего к конкретному (“ то проявляется через это ”).

О языке художественной литературы

К этому же типу относятся случаи приращения увеличительных суффиксов к существительным материалов:”лучище”,”водища”, “народина”.Есть и третий случай, когда увеличительные или уменьшительные суффиксы присоединяются к именам собственным:”Бродвеище”,”декабрик”,”поцелуишко”, ”потерийка”(любопытно,что здесь вычленяется новый суффикс “-ийк”,не существующий в языке).Все эти приёмы служат для материализации понятий. Есть в произведениях Маяковского и работа обратная этой- создание обобщённых,отвлечённых, собирательных понятий от конкретных существительных:”бароньё”, “стоэтажие”,”рыхлотелье”,”мещанья”,”доисторичье”. Любопытно образование нового типа слов,женского рода, заканчивающихся на мягкий согласный:”рабкорь”,”склянь”. Зачастую Маяковский берёт за основу действие или признак, вытесняет привычные суффиксы и получаются:”нищь и голь”, “лёгочь”,”ясь”,”ёжью кожи”,”в жадности и в алчи”.Автор стихов не ограничивается этим:”трелёр”(тот, кто издаёт трели),”читаки”,”красавка”,”калекша”,-все эти слова имеют значение действующего лица,ведь в рамках будничной речи ему тесно.Именно поэтому также создаются сложные слова.Винокур останавливается на четырёх классах таких новообразований:1)с суффиксом “-ье”:тупорылье,рыхлотелье, визголосие(интересно- не “визгоголосие”,как по правилам языка).2)слова,основанные на принципе теле- , радио- : 3)сложением основ, или ,точнее говоря, сложением слов: “людогусь”,”пролетариатоводец”,”дрыгоножество”. 4)сложносокращённые слова (типа современного “хозрасчёт”): “млечпуть”,”самокритик-совдурак”.

страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Ударение в собственных именах в современном русском языке. Суперанская А.В.
Настоящая книга посвящена анализу ударения в собственных именах в современном русском языке. Изложение охватывает три типа собственных
607 руб
Раздел: Фонетика. Грамматика. Лексикология
Russia Against Napoleon. The Battle for Europe. 1807-1814. Lieven Dominic
In the summer of 1812 Napoleon, the master of Europe, marched into Russia with the largest army ever assembled, confident that he would
1025 руб
Раздел: Penguin Group
Фигурка декоративная (подставка под мобильный телефон) "Мишка", 6 см.
Фигурка декоративная (подставка под мобильный телефон). Высота: 6 см. Материал: полистоун. В ассортименте, без возможности выбора.
132 руб -14% 113 руб
Раздел: Держатели и подставки
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.