телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВсё для хобби -30% Рыбалка -30% Образование, учебная литература -30%

Переводы польских форумов за 2008 г.

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Буржуазные реформы второй половины XIX века

Перевод их  на выкуп завершился к 1895 г.  Однако этот   закон распространялся только на 29 "великороссийских  губерний". В Закавказье перевод крестьян на выкуп не был завершён   даже к 1917 г.  Иначе обстояло дело в 9 губерниях Литвы, Белоруссии и Правобережной Украины, где под влиянием польского   восстания 1863 г.  и широкого крестьянского движения крестьяне в количестве 2.5 млн.  душ мужского пола были переведены   на выкуп уже в 1863 г. Здесь были установлены и более льготные по  сравнению с остальными губерниями России условия освобождения: возвращены отрезанные от наделов земли,  снижены   повинности в среднем на 20%. Условия выкупа для большей части крестьян были  тяжёлыми. В  основу  выкупа ставились феодальные повинности,  а не   действительная, рыночная  стоимость  земли.  Иначе   говоря,   крестьянам приходилось платить не только за землю,  но и потерю помещиком крепостного труда.  Выкупная сумма  определялась путём "капитализации оброка",  то есть ежегодно уплачиваемый крестьянином оброк приравнивался к годовому доходу  в   размере 6%  с капитала.

Экономическое развитие Тобольской губернии в первой половине 19 века

Такая политика государственного протекционизма смогла усилить стремление предпринимателей, вышедших из крестьянского или мещанского сословий, вступать в гильдии.3 После издания Манифеста 1775г. термин мещанство получил общерусское значение. Исследованием корней происхождения мещанского сословия занимается Шилкина С.З. Она отмечает: « в русский язык слово «мещанин» в значении житель посада, мелкий торговец и ремесленник попало в 14в. через Украину и Белоруссию из Польши. В переводе с польского означает «горожанин» («место» по-польски город). Там мещанами называли горожан вообще, представителей торгово-ремесленной части города. На Руси в 16- 1-й половине 18в. мещанами называли выходцев из польских городов и горожан Украины и Белоруссии. В 1671-72г.г. в Москве была основана Мещанская слобода, в которой жили выходцы из польских владений. Занимались ее жители различными ремеслами. Название среднего рода люди или мещане – есть следствие трудолюбия и добронравия»4. В Жалованной грамоте городам все мелкие ремесленники и торговцы, не желающие записываться в купеческие гильдии или цеха, были «поименованы» мещанами и, в отличие от гильдейцев, были обязаны уплачивать подушную подать, которая составляла 8 рублей в год и внутренние городские сборы, отбывать рекрутскую повинность.

Белорусы: этнос и этноним в польской, немецкой и шведской исторической мысли XVI — XVII вв.

Достаточно четко это было сформулировано М. Пашковским, опубликовавшим в 1611 г. польский перевод латинского трактата А. Гваньини под названием “Хроника Европейской Сарматии”. “Русская земля, которая издавна называется Роксоланией,— говорилось здесь,— лежит от восхода солнца у Белоозера, у реки Танаис, которая отделяет Азию от Европы; к западу она граничит с Валашской и Молдавской землями; со стороны полудня ее отделяют горы Татры. И Русь является троякой: первая — Белая, вторая — Черная, третья — Червоная. Белая находится около Киева, Мозера, Мстиславля, Витебска, Орши, Полоцка, Смоленска и Северской земли, которая давно принадлежит Великому княжеству Литовскому. Черная находится в Московской земле, около Белоозера и оттуда к Азии. Червоная около гор, именуемых Бескидами, которой распоряжается польский король, принадлежит Короне, как то: Коломыя, Жидачов, Снятин, Рогатин, Буск. В этом предгорье находятся такие поветы, как Галичский, Перемышльский, Санокский, а в центре славный город Львов с двумя замками, верхним и нижним, там голова всех русских земель, принадлежащих польской короне” .

Антонио Поссевино Записки о Московии

Перевод выполнен по изданию: His oriae Ru he icae scrip ores ex eri saeculi XVI, v. II. Berl.—Pe r., 1842, p. 308—316. МОСКОВИЯ MOSCOVIA ПИСЬМА ВВЕДЕНИЕ В “Московию” включена дипломатическая переписка, связанная с событиями 1581—1582 гг. (47 писем). Эпистолярная часть дает много конкретных сведений о ходе переговоров, воссоздает общую картину положения дел в Ливонии, помогает лучше понять роль Поссевино — арбитра ЯмЗапольского перемирия. Письма Поссевино, ставившего целью возможно скорее закончить дела перемирия и приступить к основной, религиозной, миссии в России, характеризуют всю двусмысленность и неискренность его политики. Если, обращаясь к Баторию, Поссевино говорит о трудностях, возникших у поляков в ходе военных действий, то в письмах к Ивану IV он использует весь свой талант опытного казуиста, чтобы убедить Грозного отказаться от “чрезмерных” притязаний на Ливонию: польский король, вступая на престол, дал клятву освободить Ливонию. Поэтому, если часть ливонских земель останется у русских, неизбежно возобновление войны. Псков не взят поляками лишь потому, что это послужило бы препятствием к заключению перемирия.

Православные переводы Нового Завета на китайский язык

В дальнейшем тенденция к составлению подстрочных толкований сохранялась. Переводчики констатировали значительные трудности, касавшиеся передачи богословских понятий, особенно догматических истин о Пресвятой Троице, таинстве воплощения и др. При изучении различных переводов Священного Писания на китайский язык ученые стараются проследить влияние одних текстов на другие. [См., например, S ra de aes Т. Pri ciples of Chi ese Bible ra sla io (as Expressed i Five Selec ed Versio s of he ew es ame a d Exemplified by M 5:1-12 a d Col 1). Co iec a ea Biblica, ew es ame l Series 19, S ockholm, 1987.] В настоящее время мы не располагаем сведениями о том, какими материалами пользовался архимандрит Гурий. Относительно архимандрита Флавиана имеется свидетельство о. Николая Адоратского, что в его работе использован протестантский перевод Священного Писания, сделанный С. Шерешевским. [См. И.Н.А. Настоящее положение и современная деятельность., с. 382. С.Шерешевский, польский еврей, уроженец Российской империи, получил религиозное иудейское образование.

страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Hyundai i20. Выпуск с 2008 г. Пошаговый ремонт в фотографиях.
Бензиновые двигатели: 1,2 (78 л.с.), 1,4 (100 л.с.) и 1,6 л. (126 л.с.) Предлагаем вашему вниманию руководство по ремонту и эксплуатации
716 руб
Раздел: Hyundai
Спецназовец. Точка дислокации. Воронин А.Н.
Бывший боец спецназа ГРУ Юрий Якушев и его боевые друзья принимают предложение своего бывшего командира выполнить заказ одного бизнесмена
104 руб
Раздел: Российский боевик
Дом, где разбиваются сердца. Новеллы. Шоу Б.
В книгу вошли одна из лучших пьес Д.Б. Шоу «Дом, где разбиваются сердца», посвященная теме трагедии «праздной Европы» накануне Первой
112 руб
Раздел: Зарубежная литература первой половины 20 века
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.