телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАТовары для животных -30% Электроника, оргтехника -30% Книги -30%

Перечитывая Мастера. Заметки лингвиста на макинтоше

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Человеческий смысл естественных и технических наук

Но в теоретической работе китайского художника Цзин Хао (конец IX - начало X в. н.э.) "Заметки о правилах работы кистью" мы находим ту же мысль: "Чудесный мастер проникает своими мыслями в природу бесчисленных видов неба и земли" . Сознание древнего человека отличалось от сознания современного тем, что он не отделял себя от природы. Природа была частью его самого, а он - частью природного мира. Отголоски этого единства остались еще у малых охотничьих и пастушеских народов (гольд Дерсу Узала в повести Аресеньева). Поэт Мае (1173-1232) писал: "Глядя на луну, я становлюсь луной, луна, на которую я смотрю, становится мною, я погружаюсь в природу, соединяясь с ней" . Для того, чтобы Л.Н. Толстому написать "Холстомера", а А.И. Куприну - "Изумруд", им надо было на время видеть окружающий мир глазами лошади. Интересно, что Куприн в "Изумруде" все время сочетает "человеческое" и "лошадиное" видение мира. Он описывает лошадь глазами стороннего наблюдателя (человека), а затем передает восприятие мира лошадью. Артист Е. Лебедев, играя толстовского Холстомера, меньше всего озабочен внешним копированием лошади.

Лингвистическая пятиминутка

Однако среди таких сочиненных с явной целью рассмешить, не существующих на самом деле слов есть одно, которое стало в последнее время все чаще звучать как нормальное в. телевизионной рекламе шампуней (вот уж Лесков не подозревал!). Это слово “керамиды” — судя по рекламе, это компоненты шампуня, которые оздоравливают волосы, восстанавливают их структуру. Скорее всего, это слово пришло из французского языка. Лесков же сконструировал свои “керамиды” из “пирамид” и “керамики”: “Тогда англичане позвали государя в самую последнюю кунсткамеру, где у них со всего света собраны минеральные камни и нимфозории, начиная с самой огромнейшей египетской керамиды до закожной блохи.”. Интересно, а что если с течением времени появятся еще подобные слова — перестанем мы тогда воспринимать комическую природу лесковских неологизмов или нет? Мы прекрасно понимаем, что многие — особенно ученые-лингвисты — отнесутся к результатам нашей пятиминутки скептически. Очевидно, что где-то мы и грешим против истины, предлагая свои доморощенные объяснения найденным фактам. Однако парадоксальным образом эта работа настолько захватывает ребят, что у них начинает складываться особое отношение и к языку — как к живому, вечно меняющемуся и не могущему окончательно сложиться и застыть явлению, — и к самим себе — не только как к пассивным “носителям” языка, но и обязательным его наблюдателям и участникам процесса преобразования. PS. После того как заметка была уже подготовлена к публикации, автору довелось участвовать в работе круглого стола, организованного газетой “Русский язык”.

Фомин И.А.

Чоколовой и Орликовская Учебная мастерская (Курская губ.), кованые медные изделия сделала фирма Кузьмичева, деревянные резные изделия - Учебная мастерская Московского Губернского Земства (Троице-Сергиев Посад), а инкрустации по дереву создала художница Ф. Нейман (Курляндия). Само перечисление этих московских и европейских художественных заведений не только довольно полно характеризует круг производителей предметной среды модерна в Москве, но и отражает многогранность художественных устремлений самого зодчего, много и успешно работавшего в начале 1900-х годов в сфере дизайна. Кроме широкого личного участия в экспозиции, Фомин, несомненно, был главным организатором выставки. Именно он сумел привлечь к участию в ней таких европейских знаменитостей, как М. и Ч. Макинтош, X. Кристиансен, П. Беренс, Я. Котера, К. Мозер и И. Ольбрих, а также наиболее интересных художников и зодчих Москвы и Петербурга. Устроенная Фоминым международная выставка не только позволила увидеть отечественные произведения в контексте работ признанных за рубежом мастеров, но и позволила определить основные тенденции в развитии стиля.

Иосиф Бродский/Joseph Brodsky

Критик высоко оценивает и переводы Клайна: по его мнению, Бродский переведен «всегда достойно, нередко с воодушевлением, иногда блестяще». « imes Li erary Suppleme » ограничивается краткой нейтральной заметкой о выходе сборника в свет25 . Качество переводов не обсуждается — книга охарактеризована в самых общих чертах. Сборник «A Par of Speech» также в целом был благосклонно принят англо-американской критикой. Харольд Пинтер (Harold Pi er) называет его среди «книг года» — издательских новинок, рекомендуемых « he Observer Review»26 , характеризуя Бродского как «поэта истинного благородства». Дерек Мэхон (Derek Maho ) в «Lo do Review of Books» положительно отзывается и о самом поэте, и о его переводчиках: отмечая «барочную виртуозность» сборника, он называет Э. Хекта и Р. Уилбера «поэтами, блестяще владеющими техникой стиха», а Бродского — «мастером сложных форм»27 . Однако Джон Бэйли (Joh Bayley), выступивший с рецензией в журнале «Par assus», воспринял «A Par of Speech» критически: впервые в адрес Бродского раздаются серьезные замечания.

Эйзен Артур Артурович

Вот уже много лет ныне профессор Российской Академии музыки им.Гнесиных Артур Эйзен передает свое мастерство молодым артистам. Пятеро его бывших учеником являются сейчас солистами Большого театра. А.А.Эйзен – Народный артист СССР, Заслуженный артист многих союзных и автономных республик, кавалер ордена Трудового Красного Знамени (1971 г.), ордена Дружбы Народов (1988 г.). Награжден Почетными грамотами Президиумов Верховных Советов всех бывших союзных республик, медалью «За доблестный труд в ознаменование 100-летия со дня рождения В.И.Ленина», бронзовой медалью ВДНХ СССР. Одна из причин стабильно высокого искусства А.А.Эйзена кроется в его неиссякаемой энергии, оптимизме, в его восторженном отношении к жизни, к людям, к природе. Он всегда бодр, подтянут, приветлив и внимателен, являясь для молодых живым примером, а иногда и укором их небрежности и расхлябанности. Живопись, поэзия, туризм, охота, рыбная ловля - вот далеко не полный перечень страстных увлечений артиста. Хорошо владея латышским языком, он переводит на русский стихи Яна Райниса. Любимые поэты Эйзена, произведения которых он постоянно перечитывает - Р.Гамзатов и К.Кулиев. А.Эйзен - прекрасный знаток живописи русских художников-передвижников, в то же время его привлекает утонченный колорит полотен французских мастеров.

страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Мастера бронзового века.
Подлинная история Троянской войны; жизнь во дворцах, где поклонялись Минотавру; великие "клады" Приама, Агамемнона и других
217 руб
Раздел: Археология
Музей театральных кукол ГАЦТК имени С.В. Образцова.
Иллюстрированное издание охватывает широкий спектр явлений кукольного искусства: от античного театра марионеток и ритуальных мистерий
459 руб
Раздел: Музеи, собрания, коллекции. Альбомы, путеводители по выставкам
Все о любимых цветах. Ганичкина Октябрина
О том, как вырастить прекрасные цветы на приусадебном участке или на балконе, как правильно ухаживать за растениями, как уберечь их от
250 руб
Раздел: Садовые цветы
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.