телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАОдежда и обувь -30% Всё для дома -30% Товары для дачи, сада и огорода -30%

Потерянный рай. Эмиграция: попытка автопортрета

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Стихии

В христианском искусстве огонь – высшее испытание добродетели и веры. Пылающее сердце–эмблема некоторых святых, таких как святой Августин. Уверенность, что огонь может очищать от зла, привела к зверствам инквизиции в средние века. В иудаизме огонь также считается символом воздания или защиты от зла: ангелы с огненными мечами охраняли потерянный рай. Символ огня, связанный с воскрешением, персонифицирован образами птицы Феникс и Саламандры и проявляется в пасхальных ритуалах римской католической церкви и православных церквей, во время которых свечи торжественно гасят и затем возжигают «новым огнем». Традиция новогодних огней происходит из обрядов магии, она символизирует возвращение солнечного света и тепла. В Японии синтоиские ритуалы зажжения огня на Новый год связаны с попытками предотвратить разрушительные пожары в наступающем году. В Европе с подобными целями гоняли через поля лис (которые также ассоциируются с огнем) с привязанными к хвостам факелами. В Китае отвращающее беду значение имеют фейерверки, считается, что они отпугивают демонов.

Свобода слова как одно из фундаментальных прав человека

Граждане не было гражданами в буквальном смысле этого слова, они были подданными. Во время английской революции Джон Мильтон в своей знаменитой "Ариопагетике" впервые выдвинул идею свободы печати, идею свободы мысли и ответственности каждого гражданина думать, писать и высказывать свои мысли, иметь свое мнение. Мильтон считал, что любая попытка ограничить это право может привести вновь к усилению такой олигархии, какой была католическая церковь. Мильтон, не возражая против христианской концепции, оставаясь в рамках этой концепции, написал замечательные поэмы, связанные с историей церкви. Например, "Потерянный рай". Тем не менее, он обосновал право свободы печати как право человека. При этом он признавал, что должны быть определенные ограничения, которые он связывал с тем, что нет смысла проповедовать власть того же Папы Римского. В этом смысле выпады Мильтона были направлены против католической церкви. Мало кто знает о том, что какое-то время сам Мильтон был цензором. Но он признал, что цензорская деятельность не может быть полезной: она навязывает человеку чужую волю.

Система философско-эстетических взглядов А. Камю

Первый из них - самоубийство, второй - философское самоубийство. Если для абсурда необходимы человек и мир, то исчезновение одного из этих полюсов означает и прекращение абсурда. Абсурд есть первая очевидность для ясно мыслящего ума. Самоубийство представляет собой затмение ясности, примирение с абсурдом, его ликвидацию. Такое же бегство от абсурда представляет собой ,философское самоубийство” – скачок через стены абсурда. В первом случае истреблен тот, кто вопрошает, во втором - на место ясности приходят иллюзии, желаемое принимается за действительное, миру приписываются человеческие черты - разум, любовь, милосердие и т.п. Очевидная бессмыслица трансформируется в замаскированную, человек примиряется со своим уделом.  Религиозную веру Камю считает замутнением ясности видения и неоправданным скачком, примиряющим человека с бессмыслицей существования. Христианство примиряет со страданиями и смертью (,смерть, где жало твое”), но все доказательства существования трансцендентного порядка сомнительны. Унаследовав от картезианства идеал ясности и отчетливости мышления, Камю отвергает онтологический аргумент - из наличия у нас идеи Бога нам не вывести его существования. ,У абсурда куда больше общего со здравым смыслом, - писал Камю в 1943 г. - абсурд связан с ностальгией, тоской по потерянному раю.

Перевод. Искусство перевода и его проблемы

Этот взгляд на перевод русский восемнадцатый век оставил в наследство девятнадцатому, девятнадцатый – двадцатому. В статье А.С.Пушкина о Мильтоне и о Шатобриановом переводе «Потерянного рая» читаем: « русский язык не способен к переводу подстрочному, к переложению слово в слово » А Б.Л.Пастернак в «замечаниях к переводам Шекспира» выразился так: « перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности». Но раз перевод – искусство, ничего общего не имеющее с буквалистическим ремеслом, значит, переводчик должен быть наделён писательским даром. Искусство перевода имеет свои особенности, и всё же у писателей-переводчиков гораздо больше черт сходства с писателями оригинальными, нежели черт различия. Об этом прекрасно сказано в «Юнкерах» А.И.Куприна: « для перевода с иностранного языка мало знать, хотя бы и отлично, этот язык, а надо ещё уметь проникать в глубокое, живое, разнообразное значение каждого слова и в таинственную власть соединения тех или других слов». Переводчикам, как и писателям, необходим многосторонний жизненный опыт, неустанно пополняемый запас впечатлений. Язык писателя-переводчика, как и язык писателя оригинального, складывается из наблюдений над языком родного народа и из наблюдений над родным литературным языком в его историческом развитии.

Экзистенциальные проблемы в творчестве Ф.М.Достоевского ("Дневник писателя", "Сон смешного человека", "Идиот")

Вопрос об искуплении своей вины, о муках совести ставил перед собой и пытался решить его не только «смешной человек». «Муки совести страшнее для человека, чем внешняя кара государственного закона. И человек, пораженный муками совести, ждет наказания, как облегчения своей муки», - делится своим мнением Н.А.Бердяев. Сначала «смешной человек» оказался змеем-искусителем, а затем пожелал стать спасителем-искупителем Но не стал он на той планете-двойнике земли подобием-двойником Христа: сколько ни упрашивал он распять его во искупление греха, над ним только смеялись, видели в нем юродивого, сумасшедшего. Более того, жители «потерянного рая» оправдывали его, «говорили, что получили лишь то, чего сами желали, и что все то, что есть теперь, не могло не быть» (XXV; 117). В его душу вошла скорбь, невыносимая и мучительная, такая, что он почувствовал близкую смерть. Но тут «смешной человек» проснулся. Планета же осталась в состоянии греха и без надежды на искупление и избавление. 4. «Пробуждение» и перерождение «смешного человека».

страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Потерянный Рай. Джон Мильтон
Потерянный рай эпическая поэма Джона Мильтона в переводе Аркадия Акимовича Штейнберга. Впервые изданная на английском в 1667 году состояла
1470 руб
Раздел: Литературоведение. Проза. Поэзия. Драма
Классическая поэзия Индии.
Состоит из анталогии средневековых религиозных поэтов Индии, представителей религиозно-философских школ Индии - шиваизма, шактизма,
950 руб
Раздел: Литературоведение. Проза. Поэзия. Драма
Кубок. Баллады, сказания, легенды.
В этой книге собраны стихотворения разных поэтов русских и зарубежных, старинных и близких нашему времени. При всем различии содержания
499 руб
Раздел: Литературоведение. Проза. Поэзия. Драма
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.