телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАОбразование, учебная литература -30% Сувениры -30% Товары для детей -30%

Рецензии на 'Кромешника'

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Дон Жуан, Наполеон, Клеопатра, Данте и другие "любимцы веков" в творчестве А. Брюсова

Тонко почувствовав эту особенность исторических картин Брюсова, Горький писал в рецензии на "Третью стражу", что Брюсов "во всех стихотворениях этого цикла напоминает почему-то о благополучно здравствующем французском академике—поэте Хозе Марии Эредиа"'. Сравнивая Брюсова с поэтом-парнасцем Эредиа, Горький намекал на определенную "отстраненность" Брюсова от геров, холодность его красок, некоторую музейную глянцевитость и картинную экзотичность его героев. Не соглашаясь с критикой Горького, Брюсов писал ему: ".отличие их от сонетов Эредиа важное. У того все изображено со стороны, а у меня везде — и в Скифах, и в Ассаргадоне, и в Данте — везде мое "я". Право же, дьявольская разница!". В этом споре правда была все же на стороне Горького. Брюсовское "я" действительно очень ощутимо во многих его стихах, но, декларируя свою близосьб к разным героям истории, Брюсов, по существу, оставался безразличен к самому существу их дела. Я все мечты люблю, мне дороги все речи, И всем богам я посвящаю стих, - заявлял он в программном для этого сборника стихотворении "Я". Это поклонение "всем богам" и оборачивалось бесстрастием, а иногда и сухой риторикой.

«Песня про купца Калашникова» и «Мцыри»

В этом поступке — безусловное право на сохранение суверенности, тайны перед лицом власти. Кирибеевич не постеснялся на пиру по приказу Ивана Грозного разоблачиться перед всеми в личном, интимном переживании — любви к Алёне Дмитриевне, но вольный купец не признаёт вмешательства в свою внутреннюю, сокровенную жизнь. В эпоху бесчестья и террора Калашников отстаивал честное имя и неприкосновенность семьи. За это он был казнён и погребён не по христианскому обряду, а как разбойник — промеж трёх дорог. Но, несмотря на позорную казнь и погребение в “безымянной могиле”, Калашников оставил по себе добрую память: Пройдёт стар человек — перекрестится, Пройдёт девица — пригорюнится. А пройдут гусляры — споют песенку. Суд царский разошёлся с судом народным. Калашников, казнённый царём и “оклеветанный молвой”, становится народным героем. Антагонист Калашникова — Кирибеевич. Кирибеевич — опричник, ревностный слуга Ивана Грозного. Опричники (кромешники) — дружина, во главе которой стояли Малюта Скуратов, Алексей Басманов и другие любимцы ИванаIV. От опричников требовалось “не знать ни отца, ни матери, знать единственного государя”, доносить на изменников, “не дружиться с земскими” (то есть со всеми, не записанными в опричнину).

Пишем рецензию...Подготовка к выпускным экзаменам

При разговоре о таком произведении пишущему нужно рассмотреть его в контексте современной жизни и современного литературного процесса: оценить его именно как новое явление. Такая злободневность (в лучшем понимании этого слова) является непременным признаком любой рецензии. Само собой разумеется, что для этого ученику, готовящемуся к написанию рецензии, нужно хотя бы иногда просматривать литературно-художественные журналы, чтобы быть в курсе новинок и ориентироваться в основных направлениях литературной жизни. Далее, учителю следует обговорить с учениками основные структурные моменты любой рецензии. Поскольку рецензия является как бы посланием человека, читавшего какое-либо произведение (или смотревшего спектакль, кинофильм и т.д.), возможному их читателю ( зрителю), то в рецензии , во-первых, должны быть четко указаны выходные данные рассматриваемой вещи, а во-вторых, значительное место должно быть уделено изложению содержания. Не просто пересказу, а концептуальному анализу, из которого станут понятными основные идейные линии произведения. Обязательно следует отметить также интересные, необычные моменты, например, нетрадиционную манеру изложения, какие-то аспекты стиля и т.д. — иными словами следует прежде всего остановиться на анализе самых существенных элементов произведения вне зависимости от отношения к ним автора рецензии.

Рецензия на прочитанную книгу (роман Ф. М. Достоевского “Преступление и наказание”)

Рецензия на прочитанную книгу (роман Ф. М. Достоевского “Преступление и наказание”) Роман Ф. М. Достоевского “Преступление и наказание” — одно из сложнейших произведений не только в творчестве писателя, но и в русской литературе в целом. Сегодня, когда сильна привычка смотреть экранизацию книг “по мотивам”, читать “по диагонали”, непросто осилить объемный роман, увидеть его глубинный смысл, проследить за сложным, несмотря на острый, детективный сюжет, действием. Но если внимательно вчитаться в произведение, можно понять, что все в нем подчинено раскрытию величайшей гуманистической идеи автора. В “Преступлении и наказании” нашло отражение сложное время — 60-е годы XIX столетия. Передовые люди эпохи считали, что сильная Личность, яркая и незаурядная, может встать над обществом. Достоевский показал брожение умов, поиск своего “я” и, как результат этого, создание теорий, противопоставляющих человека и окружающий его мир. Идеи Раскольникова и Лужина, жизненная позиция Свидригайлова не вымысел автора, а реально существовавшие взгляды. Экономическая теория Лужина почти полностью совпадает с “теорией разумного эгоизма” Добролюбова и Чернышевского.

Назовем его "Парфюмером"

Но оригинальное, зюскиндовское: "das Parfum" - аромат, духи. В русском переводе романа отразился заложенный в оригинале ряд: дух, сущность вещей - духи (в смысле "призраков", потусторонних существ) - духи (материя, в которой реализуют себя духи-сущности). В немецком существуют, кажется, только два первых члена полисемического "ряда": Geis - Geis er. Но если правда, что русский перевод названия, исходящий из идеи созвучия с оригиналом и тем самым из "профессии" героя, - единственный, то в мире существует только один "Парфюмер"-роман, русский. Есть трудно выговариваемая закономерность в том, что в русском переводе акцентирована не сюжетная метафора, а герой. В западной рецензии говорилось об идее запахов как универсальном языке природы. Мысль, которая "у нас" будет всегда иметь вид заимствования. Русского читателя и писателя не интересует единство и дружелюбие мира, он в них не верит. Нам нужен герой романа Зюскинда, постигший ароматический язык для собственных целей. Герой - "паук", "клещ", не скупится автор на неприязненные определения (но кто здесь теперь автор?), или попросту "чудовище". Нам нужно чудовище. Русский роман "Парфюмер" существует с 1993 года, когда он был опубликован в журнале "Иностранная литература".

страницы 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Набор комбинированных рожково-накидных ключей "Кузьмич" НИ2-039/9 (9 предметов).
В наборе 9 предметов: комбинированные рожково-накидные ключи 8-19 мм. Материал: высококачественная углеродистая сталь. Хромоникелевое
833 руб
Раздел: Наборы ключей
Рамка Schneider Electric "Glossa", 5 модулей, горизонтальная, белая.
Подходит для напольной коробки: нет. Подходит для монтажа электроустановочных изделий в кабель-канал: нет. Подходит для скрытого монтажа:
173 руб
Раздел: Накладки для механизмов
Рамка Schneider Electric "Glossa", 5 модулей, горизонтальная, бежевая.
Подходит для напольной коробки: нет. Подходит для монтажа электроустановочных изделий в кабель-канал: нет. Подходит для скрытого монтажа:
168 руб
Раздел: Накладки для механизмов
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.