телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВидео, аудио и программное обеспечение -30% Всё для хобби -30% Разное -30%

Сэнсэй IV. Исконный Шамбалы

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Иностранные заимствования в лексике английского языка

Некоторые греческие и латинские корни в современных английских словах audio — лат. слушать: audi orum, audie ce. bios — греч. жизнь: biology, biography. Сe um — лат. сто: ce , ce ury, ce e ary. Demos — народ: democracy, demography. Grapho — греч. писать: graphic, pho ograph. Homos — греч. одинаковый: homo ym, homopho e. Lexis — греч. слово; lexico — греч. словарь: lexicology, lexicography. O oma — греч. имя: sy o im, a o im, pseudo ym Pho e — греч. звук: pho e ics, pho eme, pho ology Scribe, scrip um лат. писать, написанный: describe, subscribe, scri wri er, i scrip io . ele — греч. вдаль, далеко; elescope, elegraph. Video — лат. видеть; visus лат. 1) зрение; 2) вид, зрелище: visible, visio , revise, elevisio , evide ce. Vi a — лат. жизнь: vi al, vi ali y, vi ami . 2) В английском языке появились иноязычные словообразовательные элементы. Как правило, аффиксы не заимствуются отдельно, а вычленяются из потока заимствованных слов, присоединяясь потом к исконным основам и создавая вместе с ним новообразования. В английском языке много латинских и французских аффиксов: a i-, re-, pro-, cou er-, -ism-, -age-, -able-, -ous и др. 3) Под влиянием заимствований многие исконные английские слова вышли из употребления или изменили свое значение.

Иностранные заимствования в лексике английского языка

При этом в основном намечается такая группировка слов: Слова, несомненно, заимствованные: а) из скандинавских языков; б) из французского; в) из латинского и греческого языков; г) из русского языка и д.) из прочих языков. Старый лексический фонд английского языка, то есть совокупность слов современного английского языка за вычетом указанных выше заимствований. Слова не заимствованные и не старые, но образованные в сравнительно позднее время из заимствованного или старого материала. Особенность этой категории состоит в том, что она выделяется лишь постольку, поскольку имеются в виду целые, готовые слова; но если иметь в виду только самые корни, то слова этой категории могут быть отнесены к различным перечисленным выше группам (не считая тех случаев, которые вообще не ясны). Так, например, совр. англ. ea able «съедобный» образовано от глагола ea «есть» с помощью суффикса –able-, заимствованного из французского, и, следовательно, как целое не может быть старым словом; но по своему корню –ea - оно принадлежит к старому лексическому фонду (ср. да e a ). Английский язык принадлежит к западной подгруппе германских языков, а потому слова, представляющие собой старый фонд английского языка, находят очень часто этимологические параллели в других германских языках: сравните, например, англ.: house, нем. Haus, голл. huis, норв. hus, швед. hus, англ. day день, нем. ag, голл. dag, норв. dag, швед. dag. и др. Особенно же много этимологических параллелей исконным английским словам находится, естественно, в языках западногерманской подгруппы, в частности, в немецком: сравните англ. day, нем. ag; англ. igh , нем. ach ; англ. way, нем. Weg; англ. book нем. Buch и т.п. Говоря о заимствованиях, следует учитывать ряд обстоятельство, осложняющих этот вопрос.

Иностранные заимствования в лексике английского языка

В связи с тем, что из французского языка в английский было заимствовано огромное количество лексических единиц, многие из которых имели сложную словообразовательную структуру, влияние французского языка в большой мере сказалось на системе английского словообразования. Определенные французские суффиксы и префиксы, встречающиеся в заимствованных словах, могли извлекаться из этих слов и использоваться для образования слов, от исконных корней. Например: суффикс –able-, извлеченный из таких заимствований, как accep able — приемлемый при accep — принимать; — суффикс –e ce- — из differe ce, excelle ce, evide ce, viole ce; — и тому подобные. Кроме того, заимствования из французского языка увеличили случаи конверсии в английском языке. Дело в том, что из французского языка было сделано в английский много параллельных заимствований от одной и той же основы, которые в системе английского языка, будучи оформлены парадигмами различных частей речи, стали в отношение конверсии: ho our — честь (са. ho our: из стфр. ho ur, ho our) — ho our — почитать (са. ho oure : из стфр. ho orer) и др. Однако было бы ошибочным думать, что все пары слов французского происхождения, соотносящиеся по конверсии в современном английском языке, представляют собой параллельные заимствования.

Сатира в произведениях Чехова и Салтыкова-Щедрина

Протест против несправедливости, против лживых правителей звучит в сказке М.Е. Щедрина «Ворон-челобитчик». В образе ворона-челобитчика писатель изобразил тяжелую участь крестьян после реформы 1861 года, их нищету, разорение, голод, беззащитность. Угнетатели ничего не хотят менять в жизни простого народа, а, наоборот, увеличивают налоги, творят беззаконие по отношению к крестьянам: «Так оно и посейчас идет: воронье разоряется, а казна не наполняется». Подавлялись все попытки высказывания своего мнения, так ворон бил челом и у ястреба, и у кречета, но все они не желали слушать его, так как он говорил истинную правду о разорении, голоде и непосильном труде. И опять М.Е. Щедрин ярко нарисовал облик великого русского народа, благородного, великодушного, таящего в себе неисчерпаемые силы, и разоблачает продажных и лживых правителей царской России: «Правда твоя искони всем известна, да, стало быть, есть в ней порок, ежели она сама собой не проявляется Что же, лети! Только как бы тебе очи за твою правду не выклевали».

Александр Николаевич Островский

Мне умереть не страшно, а как я подумаю, что вдруг явлюсь перед Богом такая, какая я здесь с тобой, после этого разговору-то, вот что страшно". "У меня уж очень сердце болит",- говорит Катерина в минуту признания. "В ком есть страх, в том есть и Бог",- вторит ей народная мудрость. "Страх" искони понимался русским народом по-толстовски, как обостренное нравственное самосознание, как "Царство Божие внутри нас". В "Толковом словаре" В. И. Даля "страх" толкуется как "сознание нравственной ответственности". Такое определение соответствует душевному состоянию героини. В отличие от Кабанихи, Феклуши и других героев "Грозы", "страх" Катерины - внутренний голос ее совести. Грозу Катерина воспринимает как избранница: совершающееся в ее душе сродни тому, что творится в грозовых небесах. Тут не рабство, тут равенство. Катерина равно героична как в страстном и безоглядном любовном увлечении, так и в глубоко совестливом всенародном покаянии. "Какая совесть!. Какая могучая славянская совесть!. Какая нравственная сила. Какие огромные, возвышенные стремления, полные могущества и красоты",- писал о Катерине - Стрепетовой в сцене покаяния В. М. Дорошевич. А С. В. Максимов рассказывал, как ему довелось сидеть рядом с Островским во время первого представления "Грозы" с Никулиной-Косицкой в роли Катерины.

страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Эзоосмос. Исконный Шамбалы. А. Новых
Скрытая реальность ежедневно присутствует в людском обществе. Познание её тайн помогает человеку не только обрести опыт существования в
395 руб
Раздел: Здоровье и развитие личности
Птицы и камень. Исходный Шамбалы. А. Новых
Люди словно птицы и камни. Одним достаточно лишь намёка, единственного слова, чтобы слегка подбросить в духовную высь. И пробудившейся
349 руб
Раздел: Художественная литература и сопутствующая тематика
Сочинения. Г. Плеханов
Георгий Валентинович Плеханов - теоретик и пропагандист марксизма, философ, видный деятель российского и международного социалистического
1712 руб
Раздел: Общество и социальные исследования
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.