телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВсё для дома -30% Одежда и обувь -30% Видео, аудио и программное обеспечение -30%

Сэнсэй IV. Исконный Шамбалы

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Иностранные заимствования в лексике английского языка

Как правило, аффиксы не заимствуются отдельно, а вычленяются из потока заимствованных слов, после присоединяясь к исконным основам и создавая вместе с ним новые слова. В английском языке много латинских и французских аффиксов: a i-, re-, pro-, cou er-, -ism-, -age-, -able-, -ous и др. 3) Под влиянием заимствований многие исконные английские слова вышли из употребления или изменили своё значение. Например, вместо древнеанглийских слов, выражавших соответственно понятия `река, битва, армия, астрономия, арифметика, поэзия` появились французские или заимствованные через французский язык латинские и греческие слова `river, ba le, army, as ro omy, ari hme ic, poe ry`, скандинавские местоимения hey, hem вытеснили древнеанглийские слова с тем же значением; под влиянием скандинавских слов sky и a ger английские существительные heave и wra h сузили своё значение. 4) Появилось много разностилевых, оценочно неадекватных синонимов (главным образом романского происхождения). 5) Одним из следствий заимствования стало возникновение этимологических дублетов.

Иностранные заимствования в лексике английского языка

Правда, некоторые из этих слов фонетически характеризуются наличием начального , которое, как известно, в исконно английских словах перешло в (sky, ski , skill, sca he и другие). Однако и эта черта не выделяет скандинавские заимствования особо, поскольку в современном английском языке наличие начального , благодаря массовому проникновению иноязычных слов, не является чем-то исключительным: scobs – `опилки, стружки`, scoff – `насмешка`, scope – `размах, охват`, scorch – `опалять`, score – `зарубка`, Sco ch – `шотландский`, scou – `разведчик` и многие другие. В совершенно ином плане следует рассматривать заимствования из тех же скандинавских языков в более поздний период. Эти заимствования в подавляющем большинстве случаев не являются общеупотребительными словами, не имеют или почти не имеют производных и отличаются по своему фонетико- орфографическому облику: u gs e , geyser, ski и другие. Подобные лексические единицы в словарном составе современного английского языка имеют характер единичных вкраплений и в целом сближаются больше не ранними заимствованиями из скандинавских языков, а с более поздними заимствованиями из немецкого, голландского и других германских языков (о них мы поговорим позже): wal z – `вальс`, ickel – `никель`, zi c – `цинк`, Luf waffe – `авиация` и тому подобными.2.2. Заимствования из французского языка Совсем иной характер, нежели ранние скандинавские заимствования, носят французские заимствования эпохи нормандского завоевания.

Иностранные заимствования в лексике английского языка

При этом они подчинились грамматическому строю английского языка, утратив те грамматические формы, которые им были свойственны в латинском языке, а также подчинились всем тем закономерным фонетическим изменениям, которые произошли в словах английского языка на протяжении его истории. Существует ещё одна группа латинских заимствований: они осуществляются не устным, а книжным путём, и обозначают преимущественно отвлечённые понятия: basis, area, crisis, idea, ra io, s imulus. Среди них много глаголов и прилагательных: opera e, cul iva e, demo s ra e, evolve, educa e, admi , permi , comple e, accep , affec , loca e, separa e, se ior, ju ior, mi or, i ferior, ex erior, superior, depe da . Важнейшие признаки слов латино-романского происхождения следующие: преобладание двусложных и многосложных основ с префиксами, причем префиксы оканчиваются на согласную: ab-, ad-, cor -, dis-, ex-, i -, im-, il-, sub-; удвоение согласных: bb, cc, f , 11, mm, , pp, rr, ss, .2.4. Заимствования из кельтских языков Как известно, германские племена — англы, саксы и юты, переселившиеся на Британские острова в V в., встретились с исконным населением этих островов — кельтскими племенами.

Иностранные заимствования в лексике английского языка

Если в английском языке уже были все звуки, из которых состоит заимствованное слово, то оно воспроизводится довольно точно; если же имелись какие-то звуки английскому языку чуждые, каждый из них заменялся наиболее близким звуком английского языка. После полной фонетической ассимиляции слова в языке, все составляющие его звуки претерпевают те же исторические изменения, что и соответствующие звуки в исконных словах. Кроме перечисленных заимствований в современном английском языке имеются также слова из языков африканских и австралийских народов, из китайского и тюркских языков, и другие.3.2 Фонетические изменения в заимствованных словах Фонетические изменения в заимствованном слове удобно проследить на истории слова a ure, латинского по происхождению и попавшего в английский язык из французского. Прежде всего, переместилось ударение с последнего слога на первый. В английском языке нет звука похожего на французский . Из сочетания развилась африката [ Jl. В открытом слоге под ударением долгое а переходит в редуцируется в становится немым. Не все заимствованные слова проходят фонетические изменения наравне с исконными; так, например, скандинавские заимствования не подверглись палатализации начального sk перед гласными, так как их полная ассимиляция наступила позже и они сохранили нетронутым, т.е. оно не перешло в [Jl: ski , skill, sky, scare, scou .

Драма «Пучина» и ее место в драматургии А.Н.Островского

Приветствую Вас, как бессмертного творца бесконечного строя поэтических созданий. где мы воочию видим и слышим исконную, истинную русскую жизнь.»1 Первый период творчества А.Н.Островского (1847 – 1860). Литературная деятельность А.Н.Островского началась в 1847 году с публикации в «Московском городском листке» рассказов и очерков под общим названием «Записки замоскворецкого жителя», здесь же появился и драматический отрывок «Картины московской жизни» («Несостоятельный должник» и « Картина семейного счастья»). Однако самый ранний литературный опыт А.Н.Островского относится к 1843 году - это «Сказание о том, как квартальный надзиратель пустился в пляс, или От великого до смешного только один шаг». Первые литературные публикации были прозаическими - незаконченная повесть «Не сошлись характерами»(1846), очерки и рассказы «Биография Яши», «Замоскворечье в праздник» и «Кузьма Самсоныч» (1846- 1847). «Записки замоскворецко1 Гончаров И.А. Собр. соч. в 8-ми тт., т. 8., М.: 1980, с. 475го жителя» принято считать одним из самых значимых произведений в ранний период творчества.

страницы 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Сэнсэй III. Исконный Шамбалы. А. Новых
Человек стремится к Свету. Чистый Свет сохраняет в себе Изначальное, То, из чего он был сотворён. Ибо он есть Излучающий Свет, исходящий
352 руб
Раздел: Здоровье и развитие личности
Сэнсэй II. Исконный Шамбалы. А. Новых
От Правды не сокроешься, от Мудрости не утаишь. Нет на Земле ничего тайного, чтобы когда нибудь оно не стало явью. Людская жизнь и смерть
349 руб
Раздел: Здоровье и развитие личности
Сэнсэй. Исконный Шамбалы. А. Новых
Повествование Юности о столкновении с Мудростью на пер вый взгляд кажется наивностью. Но это обыденное восприятие — лишь иллюзорный
395 руб
Раздел: Здоровье и развитие личности
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.