телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы

РАСПРОДАЖАОбразование, учебная литература -30% Товары для детей -30% Все для ремонта, строительства. Инструменты -30%

Швейцер

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико- семантический аспект

  (на материале подлинника и переводов романа Ф.С. Фицджеральда «Ночь нежна») Нестеров Дмитрий Игоревич Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода Кубанского государственного университета. Общая характеристика работы Реферируемая работа посвящена адекватности применения теоретических моделей в процессе перевода и при сопоставительном анализе его результатов – выполненных переводов. Современная наука о переводе занимается изучением большого ряда теоретических и практических проблем; постоянно расширяются и дополняются существующие концепции, подтверждаются или опровергаются их положения. К числу центральных вопросов переводоведения принадлежат фундаментальные понятия «эквивалентность» и «адекватность перевода». Несмотря на неоднократное освещение этих переводческих терминов в трудах известных ученых-исследователей в области переводоведения и лингвистики, как отечественных (В.Н. Комиссаров, А.Д. Швейцер, А.В. Федоров, Я.И. Рецкер, В.Г. Гак, Л.С. Бархударов, В.С. Виноградов и др.), так и зарубежных (Ю. Найда, Дж. Кэтфорд, О. Каде, Г. Егер и др.), в целом не существует четкого разграничения данных концептуальных понятий, из которых именно адекватность признается нормативной категорией, мерой качества перевода, обусловливающей передачу как формальной, так и содержательной стороны текста оригинала.

Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико- семантический аспект

От них путем серии «трансформаций» (преобразований) образуются синтаксические построения разной степени сложности, или «поверхностные структуры», которые используются в реальной речевой практике (Швейцер, 1973). Положения порождающей грамматики были использованы теоретиками для создания трансформационной модели перевода, т.к. преобразование речевых высказываний составляет основное содержание перевода как процесса. Эта модель основана на предположении, что при переводе осуществляется передача значений единиц оригинала в виде преобразования текста на ИЯ в текст на ПЯ. В этом случае процесс перевода представляет собой ряд операций (преобразований), с помощью которых переводчик переходит от единиц ИЯ к единицам ПЯ, устанавливая между ними отношения эквивалентности. Трансформационная модель ориентирована на существование непосредственной связи между структурами и лексическими единицами оригинала и перевода; соотнесенные единицы рассматриваются как начальное и конечное состояния переводческого процесса. В рамках этой модели главными признаются операции по преобразованию «ядерных синтаксических структур», которые, предположительно, совпадают в различных языках и характеризуются общностью логико-синтаксических связей и лексического состава.

Религиозный мистицизм как философская проблема

Ильина "Аксиомы религиозного опыта". Мистическое понимание Абсолюта в русской философии раскрыл в своей монографии И.И. Евлампиев. С феноменологических позиций исследованием мистицизма и "мистического опыта", а также феномена религии в целом, занимались: Ф.Д.Э. Шлейермахер, Р. Отто, С. Кьеркегор, А. Швейцер, У. Джеймс, Э. Андерхилл, П. Бергер, Дж. Хик, М. Элиаде, Г. Шолем, Е. Торчинов. Различные подходы и классификации религиозного и "мистического опыта" представлены в коллективной монографии С.И. Самыгина, В.Н. Нечипуренко, И.Н. Полонской "Религиоведение: социология и психология религии". Роль экстаза в процессе антропогенеза исследовал В.В. Костецкий. Особое внимание на феномен мистицизма обращали психологи: З. Фрейд, В. Райх, К.Г. Юнг, Дж. Кэмпбелл, Э. Фромм, В. Франкл, А. Маслоу, Норберто Р. Кеппе, Р. Ассаджиоли, В.М. Аллахвердов и др. Религиозный мистицизм как психопатологию, одним из первых рассмотрел итальянский криминалист Чезаре Ломброзо. С позиций трансперсональной психологии феномен мистицизма был подвергнут рассмотрению: С. Грофом, К. Уилбером, Ч. Тартом, А. Беликом, А. Веховски, а также физиком Ф. Капрой. Из отечественных авторов - В.В. Козловым, А.В. Минченковым и Н.Б. Елпидифоровым. Отчасти близкими к трансперсональной психологии были В.В. Налимов, М.К. Мамардашвили и А.М. Пятигорский. Последние авторы, также рассматривали сознание как надличностное, трансперсональное начало.

О судьбе ноосферных учений

Такими были, например, предупреждения о глубоком кризисе культуры, сделанные выдающимся мыслителем-гуманистом Альбертом Швейцером (1875-1965). Они опубликованы в 1923 г. в знаменитой книге "Культура и этика". Из-за специфических особенностей нашего труда (его специализации и организации), - тревожился А. Швейцер, - мы утрачиваем "присущее нам духовное начало и нашу индивидуальность в той мере, в какой возросли материальные достижения общества. И здесь мы видим в действии трагический закон, согласно которому выигрыш в одном сопряжен с потерей в другом. Несвободный, разобщенный, ограниченный современный человек одновременно находится под угрозой стать негуманным" (А. Швейцер, 1992, с.51)." И действительно, уже в течение жизни двух поколений обитают среди нас во всей своей отвратительной наготе идеи законченной негуманности, подкрепленные авторитетом логических принципов. В обществе сложились взгляды, уводящие индивидов от гуманности. .Да и само наше общество перестало признавать за всеми людьми как таковыми человеческую ценность и человеческое достоинство.

Этический смысл "Посланий" Ал. Павла (I в. н.э.)

Потому закон и не может оправдать, т.е. спасти, никакую плоть, что им только познается грех, а спасает человека вера, через жертву Христову вовлекаяего в объективный процесс преображения (воскресения). А. Швейцер приходит к заключению, что своим принципом оправдания верой апостол "отрезает себе путь к этике" , словно забывая, что на этом принципе впоследствии строилась вся протестантская этика, как раз и углубившая мотивационную сферу моральной жизни. Без нее не было бы и этического учения Канта. Можно возразить А. Швейцеру, что, во-первых, отрицание "дел закона" у апостола не абсолютно, он неоднократно настаивает на исполнении закона (даже любовь есть его исполнение); во-вторых, у Павла, как далее у Лютера, речь идет о снижении значимости "дел" в смысле формальной религиозности, ритуала (иудейского или католического), что не отменяет моральной практики в том смысле, как ее понимали и Аристотель и Кант, у которых истинное "дело" морали осуществляется не внешним образом, а в человеческой душе.

страницы 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. Швейцер А.Д.
Вниманию читателей предлагается книга выдающегося отечественного филолога А.Д. Швейцера (1923-2002), в которой рассматриваются проблемы
356 руб
Раздел: Научные издания, теории, монографии, статьи, лекции
Истории ни о ком. Билингва французско-русский. Ришар-Фавр Э.
Автор настоящего сборника рассказов - современная швейцарская писательница Элен Ришар-Фавр, лингвист по образованию, преподававшая в
242 руб
Раздел: Книги для чтения. Адаптированные тексты
Очерки по истории физики микромира. Богуш А.А.
В настоящей книге рассказывается об основных вехах истории развития физики микромира - физики элементарных частиц и их взаимодействий,
260 руб
Раздел: Научные издания, теории, монографии, статьи, лекции
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.