телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВидео, аудио и программное обеспечение -30% Разное -30% Всё для дома -30%

Шекспировские чтения, 1976

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Учащимся о самообразовании

Старайтесь, понять смысл каждого предложения путем постановки вопросов (о чем говорится? и др.), 10. Установите ход мысли: идет ли она от основного положения к доказательствам или наоборот. 11. Если при чтении книги, или учебника что-то осталось не совсем ясным, обратитесь к дополнительным источникам, наведите точные справки и выясните вопрос до конца. 12. Если в работе встретились затруднения, не расстраивайтесь, сделайте перерыв, подумайте над вопросом и возьмитесь за работу снова. 13. К условиям успешной умственной работы относятся и психологические факторы, которые следует учитывать. Это целеустремленность, вдохновение, усилив воли, самостоятельность и настойчивость в труде. Старайтесь выработать у себя такие качества. 14. Работу над докладом, сочинением, чертежом не откладывайте на последний день. Распределите ее равномерно по частям в течение всех отведенных дней. Выполнив работу, проверьте ее. Список литературы Колбаско И. И. Учащимся О; самообразовании. Мн., «Нар. асвета», 1976. 157 с.

Зарубежное искусство второй половины ХХ века

Дошло до того , что хэпингами объявили студенческие демонстрации протеста и войну во Вьетнаме. 50-е г. , особенно 70-е гг. были бурными для театра США не только из- за модернических экспериментов, но в связи с появлением интересных истинных драматургов Тенниса Уильямса (1911-1983): «Трамвай желание!, 1947, «Кошка на раскаленной краше», 1955, 1976, «Салемские колдуньи», 1953 и.др., поднимающие проблемы разобщенности и жестокости. 10 Кроме этого в 50-е г. активизировалось движение внебродвейских театров «Арена стейдж» в Вашигтоне. Англия Английский театр после второй мировой войны переживает период кризиса. Лиш «рассерженные молодые люди» (Д. Осборн «Оглянись во гневе», 1956, Ш. Дилэни «вкус меда». 1956) всколыхнули его. В эти же годы в Англии распространилось молодежно-театральное движение – «фриндж» (обочина», связанное с поисками политически активного искусства, непосредственно участвующего в общественной борьбе. Участники «фринджа» пришли на подмостки Королевского Шекспировского театра. Италия После свержения фашистской диктатуры в Италии в театр этой страны приходят свежие силы, среди них актер и режиссер Эдуардо де Филиппо 91900- 1984), создается «Пикколо-театро», и «Театр итальянского искусства» в Риме.

Перевод английского каламбура

А почему? Да только потому, что они поступали необдуманно и забывали, что им говорили мама и папа; что о раскаленную кочергу сильно обожжешься, если схватиться за нее, а если обрежешь палец ножом, то из пальца пойдет кровь. Но Алиса хорошо помнила все это; она помнила также, что не следует пить из пузырька, на котором написано «Яд», потому что от этого очень заболеешь». Курсивом отмечены те места, которые «выпрямлены», «исправлены», «дополнены» переводчицей, не понявшей кэрролловские «недооценки» и «переоценки». Аналогичным образом исправлялись в ранних переводах и некоторые другие нонсенсы Кэрролла. Так, например, садовник Белого Кролика Пэт, который в оригинале занят тем, что выкапывает яблоки из земли("Diggi g for apples, your ho our!"), в ранних переводах то «роет ямку для яблок» (А.Н. Рождественская), а то «окапывает яблоки» (Крупнов В.Н., 1976). При чтении Шекспира и Диккенса думается: «вот каковы люди!» и. Стало быть, всякий народ, принимая этих гигантов на свою почву, через их творчество (в том числе через их творчество), осмысляет самого себя. Освоение Шекспира в России - говорят, например, исследователи -стало у нас национальным делом.

Биография и обзор творчества писателя И. А. Бунина

Кстати, артистический талант Ивана Алексеевича был развит настолько сильно, что К. С. Станиславский неоднократно предлагал ему исполнить роль Гамлета в своей новой постановке шекспировской трагедии. Бунина — человека и писателя хорошо знали и любили родные Чехова. В эти дни Бунин и Вера Николаевна часто встречались с Ольгой Леонардовной, с племянником писателя, впоследствии известным артистом М. А. Чеховым, с матерью Антона Павловича Евгенией Яковлевной. На протяжении многих лет большая дружба связывала Бунина с Марией Павловной Чеховой. Об этом красноречиво свидетельствует переписка Ивана Алексеевича с сестрой великого писателя. В течение 1909—1910 годов Бунин с большим напряжением работал над своей новой повестью “Деревня”. Еще в первой половине сентября 1909 года в присутствии Белоусова, Телешова и других литераторов в отдельном кабинете ресторана Большой Московской гостиницы он читал одну из частей “Деревни”. В. Н. Муромцева-Бунина вспоминает, что писатель “приступил к чтению и прочел всю первую часть. Читал он хорошо, изображая людей в лицах. Впечатление было большое, сильное”. 15 ноября 1909 года в московской газете “Утро России” под заголовком “Утро” появился большой отрывок из будущей повести.

Лингвистические особенности английского каламбура

А почему? Да только потому, что они поступали необдуманно и забывали, что им говорили мама и папа; что о раскаленную кочергу сильно обожжешься, если схватиться за нее, а если обрежешь палец ножом, то из пальца пойдет кровь. Но Алиса хорошо помнила все это; она помнила также, что не следует пить из пузырька, на котором написано “Яд”, потому что от этого очень заболеешь”. Курсивом отмечены те места, которые “выпрямлены”, “исправлены”, “дополнены” переводчицей, не понявшей кэрролловские “недооценки” и “переоценки”. Аналогичным образом исправлялись в ранних переводах и некоторые другие нонсенсы Кэрролла. Так, например, садовник Белого Кролика Пэт, который в оригинале занят тем, что выкапывает яблоки из земли("Diggi g for apples, your ho our!"), в ранних переводах то “роет ямку для яблок” (А.Н. Рождественская), а то “окапывает яблоки” (Крупнов В.Н., 1976). При чтении Шекспира и Диккенса думается: “вот каковы люди!” и. Стало быть, всякий народ, принимая этих гигантов на свою почву, через их творчество (в том числе через их творчество), осмысляет самого себя. Освоение Шекспира в России - говорят, например, исследователи -стало у нас национальным делом.

страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Родничок. Книга для внеклассного чтения. 1 класс. Акиншин
Произведения, включенные в сборник, могут быть использованы в начальной школе на уроках внеклассного чтения, литературного образования,
318 руб
Раздел: Русский язык. Литература. Языкознание
Родничок. Книга для внеклассного чтения. 3 класс. Винокурова
Произведения, включенные в сборник, могут быть использованы в начальной школе на уроках внеклассного чтения, литературного образования,
318 руб
Раздел: Русский язык. Литература. Языкознание
Родничок. Книга для внеклассного чтения. 4 класс. Барабанова
Произведения, включенные в сборник, могут быть использованы в начальной школе на уроках внеклассного чтения, литературного образования,
318 руб
Раздел: Русский язык. Литература. Языкознание
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.