телефон 978-63-62
978 63 62
zadachi.org.ru рефераты курсовые дипломы контрольные сочинения доклады
zadachi.org.ru
Сочинения Доклады Контрольные
Рефераты Курсовые Дипломы
путь к просветлению

РАСПРОДАЖАВсё для дома -30% Товары для спорта, туризма и активного отдыха -30% Сувениры -30%

A Big Little Life: A Memoir of a Joyful Dog

Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты
Молочный гриб необходим в каждом доме как источник здоровья и красоты + книга в подарок

поискв заголовках в тексте в маркете

Традиции народной баллады в творчестве английских романтиков (Кольридж, Вордсворт, Скотт)

Отражение этого можно увидеть в балладе «Старуха, дверь закрой» (Ge up a d Bar he Door): Quo h our Goodma o our goowife (Our Goodma quo h o our goodwife). Это нарушение установленного порядка слов называется инверсией; она придает предложению большую художественную выразительность, приподнятость, эмоциональность; интонация при этом подчеркивает смысловую выразительность выделенного инверсией слова. Особую роль в балладе играют повторы, которые служат целям передачи определенного настроения и напряженности ситуации. Это хорошо чувствуется в балладе «Девушка в вересковой заросли» (Maide i he Moor): Maide i he moor lay, I he moor lay, Seve igh s full, seve igh s full Maide i he moor lay, I he moor lay, Seve igh s full a d a day. Повторы усиливают выразительность высказываний, придают балладе эмоциональности, экспрессивности, стилизации. В балладах также встречается и разновидность повтора – нарастающее повторение, получившее название «i creme al repe i io ». Такое повторение одних и тех же слов связывают отдельные строки и строфы и создает своеобразное усиление звучания и особую эмоциональность баллад, как, например, в балладе «Арчи из Кофилда» (Archie of Co field). he ou a d came he hick, hick blood, he ou a d came he hi , he ou a d came he bo y hear ’s blood, Where all he life lay i .

Лингвострановедение

Приведем еще один пример: “Do ` ell ales ou of school” где “ o ell ales” означает - “ o speak, o ry o keep o good erms wi h a eacher by be rayi g o her kids” - “Плохо ябедничать, подводить своих товарищей” - эту простую истину каждый английский школьник усвоил еще из стишков Матушки Гусыни, которые и легли в основу данного фразеологизма: ell - ale - i Your o gue shall be sli A d all he dogs i he ow Shall have a li le bi . Характерным является то, что само появление фразеологизмов или устойчивых словосочетаний порой обуславливается изменениями в общественной жизни народа, возникновением таких условий, в которых социальная значимость слов настолько велика, что она приобретает черты символичности. Так, например, в Англии в 70-е годы решение о переходе к единому типу школ (comprehe sive schools) реакционные круги правительства ответили рядом официальных документов, протестуя против данного решения и требуя его отмены. Эти документы известны в системе британского образования как “Черные книги” (“black books”), а их автором называют авторами черных книг (“Au hors of black books”).

Исследование лингвистической природы эпитета и его информативной значимости в художественной литературе

Выражение отражения эмоций в семантике слова может быть рациональным, как и выражение в словах, называющих понятия об эмоциях: love, disgus , ha red, a ger, horror, happi ess, и эмоциальным (в случаях эмотивной номинации) : darli g, smashi g, swi e, iger, worm (о человеке), при котором сама эмоция не называется, но манифестируется в семантике слова, передающей через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего, его чувственное отражение денотата и переживание этого отражения Эмоции – это оценка, без оценочного отношения эмоций не бывает. Оценочная сема (объективная или субъективная по отношению к данному референту) извлекается из набора субстанциональных признаков. Необходимо принципиально различать спонтанное языковое выражение эмоций и осознанное выражение. В словарном корпусе английского языка имеются специальные лексические единицы, передающие описательно эмоциональное состояние характеризуемого. К ним относятся: a) наречия, описывающие эмоции: icily, viciously, lovi gly, furiously, despera ely, co emp uously, fiercely, comely garde ; глаголы, описывающие эмоции говорящего: o wail, o shrick, o squeal, o whi e, o groa , o s ap, o gru , o s or , o bark, o s arl, o shrill, o explode, o swear, o spi , o blas er и другие глаголы эмоциональной речи и не речи: o ha e, o love, o despise, o adore, o awe, e c.; существительные, куда включаются и все термины эмоций с предлогом wi h: wi h love / malice/ ha e/ co emp / disgus , e c.; существительные, обозначающие физиологические проявления эмоций: ears, laugh er, smile, choki g, pale ess, grimace, red ess, e c, bi er ess, scor , joy; d) прилагательные: a gry, scor ful, e der, lovi g, happy, joyous, glad, pale e c.

Зеркало Шекспира

Например, читая детям сказку «Мальчик-с-пальчик», они сеют понимание, что чтобы увидеть дальше, нужно подняться выше. И в отличие от детей, им должно быть известно, на какую высоту нужно подняться, чтобы увидеть верную дорогу жизни. Например, Ф. Бэкон записал себе цитату из Лукреция: « но ни с чем не сравнимо то наслаждение, когда стоишь на прочном основании истины (вершина, которую ничто не может превзойти ) » Далеко прозревая с этой высоты, В. Шекспир и написал самые главные слова в трагедии «Король Лир» (IV, 1. Слова Эдгара, увидевшего своего ослепленного отца): World, world, O world! Bu ha hy s ra ge mu a io s make us ha e hee, Life would o yield o age. Мир! Мир! О Мир! Какие еще твои выверты заставят нас ненавидеть тебя, Пока жизнь не станет зрелой. Поэтому стоит ли удивляться тому, что В. Шекспир оказался за многие века первым и на многие века последним человеком, который во второй части хроники «Генрих IV» (III, 1) сказал, что из истины, о которой написал А. Дюма и о которой он сам говорил во многих произведениях, следует делать закономерные, выходящие на практику людей выводы: here is a his ory i all me 's lives, Figuri g he a ure of he imes deceased; he which observed, a ma may prophesy, Wi h a ear aim, of he mai cha ce of hi gs As ye o come o life, which i heir seeds A d weak begi i g lie i reasured.

Зеркало Шекспира

Шекспир говорит одно и то же: он нашел нечто, что до него никто не находил, и, может быть, больше никогда не найдет. Тут полезно прочувствовать, что этой инвенцией не может быть закон связи времен, просто в силу вытекающего из него вывода, известного уже Титу Ливию: «Всегда кажется, что именно отряды, последними вступившие в бой, решили исход дела». Ведь В. Шекспир не зря подчеркивал в «Двенадцатой ночи», что на непонимание не себя он указывает читателям, а на непонимание того, что уже до него давно было известно. И он знал, что уже Гомер знал, кто и как осуществляет связь времен. Как и В.И. Вернадский, В. Шекспир тоже пришел к своей мысли на примере другого человека. Только этим человеком был Марк Брут, о котором в «Юлии Цезаре» (V, 5) он написал так: His life was ge le; a d he eleme s So mix i him , ha a ure migh s a d up A d say o all he world, ' his was a ma !' В дословном переводе эти слова звучат так: Его жизнь была благородна; и все элементы Так соединились в нем, что природа могла бы встать И сказать всему миру: «Это был человек!» Сразу можно увидеть, что для В.

страницы 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

The conflict and the victory of life. Memoir of Mrs. Caroline P. Keith, Missionary of the Protestant Episcopal Church to. Keith Caroline P
Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального
1145 руб
Раздел: Книги, которые не отнесены ни к одному разделу
Runic odes from the Norse tongue. Mathias Thomas James
Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального
594 руб
Раздел: Книги, которые не отнесены ни к одному разделу
Saint Dominic. Guiraud Jean
Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального
1137 руб
Раздел: Книги, которые не отнесены ни к одному разделу
телефон 978-63-62978 63 62

Сайт zadachi.org.ru это сборник рефератов предназначен для студентов учебных заведений и школьников.